Mar. 19th, 2007

[identity profile] kasak.livejournal.com
This is probably pretty random, but it's not like that's anything new with this community, eh?

I know many few nouns ending in -ие or -ье, but I can think of hardly any nouns that end in just -е.

Right now, I can only think of three: море, поле, вече. Are there any more that anyone can think of?

---

Знаю, что кажется, что эту запись по щучьему велению придумал, но это не новости в этом коммьюнити, а?

Ведаю много русских существительних, которые окончается с суффиксами -ие или -ье, но едва могу вспоминать слова, окончающие просто с суффиксом -е.

Теперь смутно припомнил только три слова: море, поле, вече. Больше есть, которые не окончаются с -ие ни -ье, просто -е?

Спасибо!
[identity profile] marta-mb.livejournal.com
Does this patterns sound good to a native speaker?
У меня у сестры двое детей. = My sister has got two children.
This is the so-called 'double prepositional genitive', the colloquial pattern, whose more literary correspondence is У моей сестры двое детей.
one more example:
У меня у друга украли сумку. (i.e. a bag was stolen from a friend, not from me)
I was told that this construction should be avoided because it sounds 'silly'. Is that true?



 
[identity profile] tsarjimbo.livejournal.com
So I have a presentation in my Russian class tomorrow and was just wondering if anybody could give some pointers/ tell me what to do better in this speech.

Here it is:
Я хочу рассказать вам про часть России, которая находится далеко от Москвы, Санкт Петербурга, Урала, и Иркутска. Это место называется Камчатка.
Камчатскоий полуостров самый необыкновеный среди Россииских областей. Оно одно из самых больших полуостровов в мире. На Камчатский территории 2 административных региона-Камчатская Область и Коряк Автономный Округ. В границах Камчатки можно разместить Англию, Португалию, Бельгию, и Люксембург вместе (так написано на "KamchatkaAdventures.com:). И население около 200,000 (двухсот тыс.)
Но когда люди говорят о Камчатке, размер обычно не имеет значения. Обычно говорят о природе, и что Камчатка последное место на свете нетронутая цивилизацией.
На Камчатке более 300 (трёхсот) вулканов и из них ешё 20-30 активный. Большинство активных вулканов находятся на восточной частьи Камчатке.
Мне однажды посчастливилось быть на Авачинском активном вулкане, и мне повезло, что вулкан не избергался! Авачинский вулкан находится не далеко от города Петропавловска-Камчатского (где Я жил когда был на Камчатке), между двумя активными вулканами-Корякский и Корыльский.
На Камчатке везде идея так, что люди живут не далеко от природы. И есть такое уважение к ней, что человек не самый силный, не самый богатый, или не самый интелигентный живость на Земле. Знают, люди на камчатке, особенно в деревнях, что они сушествуют вместе с природой и надо понять и любить её. Поэтому я считаю, что люди, живушие на камчатке очень добрые.Как написано в нашем тексте, что Русская Душа связается с безконечным пространстом Россией. Эта идея показывается особенно на Камчатке если не в других регионах России.
Сейчас Камчатка стала хорошим местом для туризма. Камчатка была закрытой во время Советского Союза потому, что эта района был очень тактическым и до сих пор остаётся хорошим местом для военных баз. Но политика уже такая, что каждый может поехать туда и наслаждаться красотой Камчатской природы.
Теперь, люди путешествуют туда чтобы кататься на лыжных баз, а не служиться на военных баз. Теперь уже, люди собираются не под идеям коммунизма, а собираются чтобы смотреть начало гонки на собачьих упряжках.
Мы видим, что Камчатка очень богатая природой. Камчатка изображает последное место безконечной русской земли. Мы представляем себе уважение к природу и понямаем другой мысл жизни.
[identity profile] ulvesang.livejournal.com
1) I'm obviously quite familiar with the "active" passive in Russian, as in: "Улицу разрушили", or even: "Меня зовут ____", but in class we have now just touched upon some sort of periphrastic passive using быть as an auxilliary verb, or something like that if I'm not certain. Of course, we won't learn about this phenomenon until much later...

So, just so that I can understand it if I come across it, how does this work? Are there any semantic differences between the two forms?

2) In trying to transcribe the [h] sound into Cyrillic, is there any rhyme or reason between using г (Гамлет, гуманитарный) or х (хай-тек, Джамес Херриот [I think])?

Спасибо
[identity profile] embers.livejournal.com
Hey, I was wondering if anyone was interested in striking up a pen-pal friendship over e-mail? I am going to St. Petersburg for study abroad next year & it would be nice to get used to writing in Russian. Anyone interested?

EDIT Okay! I think I've got enough pen pals now! Thanks.
[identity profile] upthera44.livejournal.com
Could we get a discussion going on the various conversational uses of бывает? I've heard it used, I believe, to mean something like "It happens." Something like:

--Русские часто читают американские новости?

--Бывает.
[identity profile] xswt-cherryx.livejournal.com
Hey, I have a question. I want to say 'I can help you (with english)' in russian, using vocabulary I know.
Would Я хочу помочь вас. or if order doesn't matter Я вас хочу помочь.
and then 'with english', по-ангийчески???? I have no idea!

Thanks in advance... I still might post later tonight or tommorow again.
[identity profile] wolfie-18.livejournal.com
1) Difference between измывательство and издевательство?

2) How does one say "Just as long as you don't (trip/die/offend him/fail)."

3) What's the word that you use for "recovering alcoholic?" I remember it starting with a з... sorry for not knowing more. Завязывающий? I dunno...

4) And what would be the verb? I'm not sure if I know the verb in English, either. "He is trying very hard to become sober?" Would that just be стать трезвым?

5) Is "Ещё бы!" close to "Of course!/Exactly!"?

6) Is it едва ли or еле ли?

[EDIT] Ah yes, and 7) when does one use мол vs. говорит vs. дескать vs. -де? And what exactly does each of them mean?
[identity profile] kehlen-crow.livejournal.com
My parents' friends have a son and a granddaughter who live in Canada. When they go there to a visit, the wife goes to a course of English.
She being in her late 60ies and no immigrant, the other students once enquired why she need the language.

You see, says she, my granddaughter once said, "Бабушка, look!", and I was caught by surprise, Какой лук? Я сегодня никакого лука не покупала!

No more questions were asked :)

(Granny, look! - Why onion, I haven't bought onions today! (they sound the same))
Page generated Mar. 31st, 2026 12:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios