[identity profile] upthera44.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
What are the equivalents in Russia for

I'm embarassed about [something]

I'm ashamed of [something]

Date: 2009-08-25 04:07 pm (UTC)
From: [identity profile] tlkh.livejournal.com
мне стыдно за (кого? чего?)

Date: 2009-08-25 04:25 pm (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
You got it wrong. It takes the accusative after за, thus, мне стыдно за кого/что.

Date: 2009-08-25 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] tlkh.livejournal.com
sorry, my bad

Date: 2009-08-25 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
Um...

Мне стыдно за мой поступок.
Мне стыдно за то, что я сделал.
Мне стыдно за свой вид.
Мне стыдно за свою машину/табуретку.

You don't say, for example, "За чего мне стыдно?". You say "За что мне стыдно?"

All nouns are accusative in here, despite the accusative's "что":

Я люблю мой вид.
Я люблю свою машину/табуретку.

"Что" by itself does not imply the nominative form of the noun.

That's perhaps why our cases are so misleading to foreigners, because we fail to explain them well.

Date: 2009-08-25 04:46 pm (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
It's OK. I make mistakes as well. :)

Date: 2009-08-25 05:38 pm (UTC)
From: [identity profile] zhp.livejournal.com
"embarrassed" and especially "embarrassing" are problematic to translate into Russian. "I'm embarrassed about.." could be translated as "Мне очень неловко, что я...(did something embarrassing)".
"ashamed" - "мне стыдно", "я стыжусь".

Date: 2009-08-25 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] shimshoni.livejournal.com
1- "я чувствую себя неловко"
2 - "мне стыдно за..." or "я чувствую себя виноватым..."

Date: 2009-08-25 10:10 pm (UTC)
From: [identity profile] yurka-spb.livejournal.com
I would say мне стыдно за что-то instead of я стыжусь... the latter seems too bookish for me. But it could be different to other native speakers.

Date: 2009-08-25 10:13 pm (UTC)
From: [identity profile] yurka-spb.livejournal.com
Btw, I would rather say мне стыдно, что something happened or I did something. It seems to be more common usage than мне стыдно за что-то.

Date: 2009-08-26 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] windy-corner.livejournal.com
Мне (очень) неловко, меня смущает ,что..., я стесняюсь..., мне не по себе... - из-за чего, потому что, когда...

Мне стыдно за + Acc.or мне стыдно, что (потому что)..., мне неловко (here they conside with embarrasment in the feeling of uneasiness), меня мучает совесть из-за того, что...
Page generated Jan. 27th, 2026 03:12 am
Powered by Dreamwidth Studios