![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Thanks for the help with yesterday's post! I was inspired to attempt to write something a bit longer today. Here's what I was *trying* to write:
"And the reason is not only because there are so few people at work today..."
I am so happy today! And the reason is not only because there are so few people at work today... I am happy because today is Friday. I am happy because I ran a lot this week: 4 miles on Sunday, and then on Tuesday, Wednesday, and Thursday 2 miles each day. (And the last three times I have run with my dog Fiona! She loves to run and she no longer bites me when we run together!)
Yesterday I made plans to meet a former colleague at the zoo. My former colleague is from Ukraine and he's a grad student in my town. His wife and son are still in Ukraine, but his 6-year old daughter is here with him. Well, tomorrow he has something to do at the zoo, where he has to survey people visiting the zoo... And when he told me that his daughter would have to wait there in front of the zoo (but they wouldn't go in!) and she'd have nothing to do, I suggested that she and I visit the zoo together. My colleague's daughter's name is Lesya and she has lived in the U.S. for 6 months. We have met only once, in September, and then she didn't speak English. She knows Russian very well, even for a little Ukrainian. And of course, after 6 months, she speaks some English. Our visit to the zoo will be interesting I'm sure.
----
Я так рада сегодня! И причина не только что сегодня очень мало людей на работе... Я рада поэтому сегодня пятница. Я рада поэтому я много бегала на этой неделе: во воскресенье 4 мил, во вторнике, в среду и вчера 2 мил каждый раз. (И на последние три раза я бегала со собакой Фиона! Ей очень любит бегать и она не больше меня кусается когда бегаем вместе!)
Завтра я собиралась встретиться с одном бывшим коллегам в зоопарке. Мой бывший коллег с Украины и он аспирант в моим городе. Его жена и синь ещё на Украине, а его 6-летная дочь здесь с ними. Но, завтра у него что-нибудь дело в зоопарке, в котором ему надо проводить опрос с людми, которые зоопарке посетят... Но, когда он сказал что его дочечке надо ждать там и у ней не будет ничего делать, я предложила что я с ней посетили бы зоопарке вместе. Её зовут Леся и она живёт в Америке 6 месяца. Мы встретились только раз, в сентябре, и тогда она не могла говорить английски язык. Леся хорошо знает русский, хотя она маленькая украинка. И конечно, после 6 месяца, она говорит немножко английски. Наш визит в зоопарк должен быть интересный.
"And the reason is not only because there are so few people at work today..."
I am so happy today! And the reason is not only because there are so few people at work today... I am happy because today is Friday. I am happy because I ran a lot this week: 4 miles on Sunday, and then on Tuesday, Wednesday, and Thursday 2 miles each day. (And the last three times I have run with my dog Fiona! She loves to run and she no longer bites me when we run together!)
Yesterday I made plans to meet a former colleague at the zoo. My former colleague is from Ukraine and he's a grad student in my town. His wife and son are still in Ukraine, but his 6-year old daughter is here with him. Well, tomorrow he has something to do at the zoo, where he has to survey people visiting the zoo... And when he told me that his daughter would have to wait there in front of the zoo (but they wouldn't go in!) and she'd have nothing to do, I suggested that she and I visit the zoo together. My colleague's daughter's name is Lesya and she has lived in the U.S. for 6 months. We have met only once, in September, and then she didn't speak English. She knows Russian very well, even for a little Ukrainian. And of course, after 6 months, she speaks some English. Our visit to the zoo will be interesting I'm sure.
----
Я так рада сегодня! И причина не только что сегодня очень мало людей на работе... Я рада поэтому сегодня пятница. Я рада поэтому я много бегала на этой неделе: во воскресенье 4 мил, во вторнике, в среду и вчера 2 мил каждый раз. (И на последние три раза я бегала со собакой Фиона! Ей очень любит бегать и она не больше меня кусается когда бегаем вместе!)
Завтра я собиралась встретиться с одном бывшим коллегам в зоопарке. Мой бывший коллег с Украины и он аспирант в моим городе. Его жена и синь ещё на Украине, а его 6-летная дочь здесь с ними. Но, завтра у него что-нибудь дело в зоопарке, в котором ему надо проводить опрос с людми, которые зоопарке посетят... Но, когда он сказал что его дочечке надо ждать там и у ней не будет ничего делать, я предложила что я с ней посетили бы зоопарке вместе. Её зовут Леся и она живёт в Америке 6 месяца. Мы встретились только раз, в сентябре, и тогда она не могла говорить английски язык. Леся хорошо знает русский, хотя она маленькая украинка. И конечно, после 6 месяца, она говорит немножко английски. Наш визит в зоопарк должен быть интересный.
no subject
Date: 2009-02-06 08:00 pm (UTC)Я так рада сегодня! И причина не только в том, что сегодня очень мало людей на работе...* Я рада, потому что сегодня пятница. Я рада, потому что много бегала на этой неделе: во воскресенье 4 мили, во вторник, в среду и вчера по 2 мили. (И последние три раза я бегала со собакой Фионой! Она очень любит бегать и не кусает меня, когда мы бегаем вместе!)
* Better to say, и не только потому, что сегодня очень мало людей на работе
Вчера я собиралась встретиться с одном бывшим коллегой в зоопарке. Мой бывший коллега с Украины, он аспирант в моим городе. Его жена и сын все ещё на Украине, а его 6-летная дочь здесь с ними. Но, завтра у него какое-то дело в зоопарке, ему надо проводить опрос людей, которые посетят зоопарк... Но, когда он сказал что его дочке надо ждать там и ей будет нечего делать, я предложила чтобы мы с ней посетили бы зоопарк вместе. Её зовут, Леся и она живёт в Америке 6 месяцев. Мы встречались только раз, в сентябре, и тогда она не могла говорить по-английски. Леся хорошо знает русский, хотя она маленькая украинка. И конечно, после 6 месяцев, она говорит немножко по-английски. Я уверена, что наш визит в зоопар будет интересным.
Should say it's quite broken Russian. I corrected it mostly as sit is, but it sounds more like a child's speech. I mean phrases, speech patterns.
no subject
Date: 2009-02-06 08:09 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2009-02-06 08:24 pm (UTC)Завтра я собираюсь встретиться с одним бывшим коллегой в зоопарке. Мой бывший коллега с Украины, он аспирант в моем городе. Его жена и сын ещё на Украине, а его 6-летная дочь здесь с ним. Но завтра у него одно дело в зоопарке, там ему надо будет провести опрос посетителей... Но когда он сказал, что его дочечке нужно будет ждать там и она будет просто скучать, я предложила побыть вместе с ней в зоопарке. Её зовут Леся и она живёт в Америке 6 месяцев. Мы встречались только раз, в сентябре, и тогда она не говорила по-английски. Леся хорошо знает русский, хотя она и маленькая украинка. И конечно, после 6 месяцев, она говорит уже немножко по-английски. Должно быть, нам в зоопарке будет интересно.
no subject
Date: 2009-02-06 08:34 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2009-02-06 10:06 pm (UTC)-"со собакой" does not sound quite well, you'd better say "с моей собакой" or "со своей собакой" (with my dog). Otherwise "с собакой" (not "co"!) is OK for "with a dog".
-"дочечке" proposed by
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2009-02-06 10:08 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-06 08:35 pm (UTC)It's better to say Я так счастлива. Рада is usually used when you name the reason in the same sentence: Я очень рада, что сегодня так мало людей на работе.
И причина не только В ТОМ, что сегодня очень мало людей на работе... Я рада[comma] ПОТОМУ ЧТО сегодня пятница. Я рада[comma] ПОТОМУ ЧТО я много бегала на этой неделе: во воскресенье 4 милИ, во вторниК, в среду и вчера 2 милИ каждый раз. (А В последние три раза я бегала со собакой ФионОЙ! ОНАочень любит бегать и она не больше меня кусается [did you rally mean to say that she is biting no more than you do?] когда МЫ бегаем вместе!)
Завтра я собиралась встретиться с одном бывшим коллегОЙ в зоопарке. Мой бывший коллегА с Украины[comma] и он аспирант в моим городе. Его жена и СЫН ещё на Украине, а его 6-летнЯя дочь здесь с ниМ. Но[no comma] завтра у него КАКОЕ-ТО дело в зоопарке, ГДЕ ему надо проводить опрос ПОСЕТИТЕЛЕЙ ЗООПАРКА... Но, когда он сказал что его дочечке [people normally do not use this suffix - you'd better say дочке or дочери] ПРИДЕТСЯ ждать там и ЕЙ БУДЕТ НЕЧЕГО делать, я предложила СХОДИТЬ В ЗООПАРК С НЕЙ вместе. Её зовут Леся[comma] и она живёт в Америке 6 месяцЕВ. Мы встретились только раз, в сентябре, и тогда она не УМЕЛА говорить ПО-АНГЛИЙСКИ. Леся хорошо знает русский, хотя она маленькая украинка. И конечно, после 6 месяцЕВ [no comma] она НАУЧИЛАСЬ НЕМНОГО ГОВОРИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ. Наш визит в зоопарк должен быть интересный. (This last sentence is grammatically cirrect but somewhat awkward; I's rephrase it as Думаю, в зоопарке нам будет интересно.)
no subject
Date: 2009-02-06 08:36 pm (UTC)с однИм бывшим коллегОЙ
no subject
Date: 2009-02-06 08:44 pm (UTC)In regards to running with my dog Fiona, I meant to say that she's no longer biting me when we run. :)
(In the past, it was impossible to run with her because she used to jump in front of me and try to bite me when we ran together...)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Re: off-top "в/из" vs. "на/с"
From:Re: off-top "в/из" vs. "на/с"
From:Re: off-top "в/из" vs. "на/с"
From:Re: off-top "в/из" vs. "на/с"
From:Re: off-top "в/из" vs. "на/с"
From:no subject
Date: 2009-02-06 08:57 pm (UTC)Завтра я собираюсь встретиться со своим бывшим коллегой в зоопарке. Он приехал из Украины и учится в аспирантуре в нашем городе. Его жена и сын все ещё на Украине, а 6-летная дочка - здесь с ним. Завтра у него есть дела в зоопарке. Он будет проводить опрос посетителей. Но, когда он сказал, что его дочечке придется ждать перед зоопарком (они не будут входить), и ей нечем будет заняться, я предложила, что мы с ней могли бы пойти в зоопарк. Её зовут Леся, и она живёт в Америке полгода. Мы встречались только один раз, в сентябре, и тогда она совсем не говорила по-английски. Хотя она маленькая украинка, Леся хорошо знает русский язык. И конечно, теперь, после 6 месяцев здесь, она говорит немножко по-английски. Думаю, наш визит в зоопарк будет интересным.
no subject
Date: 2009-02-06 10:10 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-06 09:36 pm (UTC)"Я рада, потому что я бегу" = "I'm glad, because I'm running".
"Я рада потому, что я бегу" = same, slightly different emphasis tells that the more important thing in the message conveyed is the 'reason' for your happiness.
"Я рада, так как я бегу" = "I'm glad, because I'm running" (again).
"Я рада по причине того, что я бегу" = same.
no subject
Date: 2009-02-06 10:10 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-06 10:34 pm (UTC)This is only acceptable in certain constructions, e.g. in contraposition
Я рада потому, что я бегу, а не потому, что сегодня светит солнце.
It is not acceptable in a standalone constructions, i.e.
"Я рада, потому что я бегу." is the only possible version.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2009-02-06 10:15 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-06 10:16 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-06 10:35 pm (UTC)and it sounds overly affected when speaking about other people's children
(no subject)
From:no subject
Date: 2009-02-06 11:02 pm (UTC)Я так счастлива сегодня! Не только потому, что на работе мало народу. Я счастлива потому, что сегодня пятница. Я счастлива потому, что много бегала на этой неделе - 4 мили в воскресенье и по 2 - во вторник, среду и четверг. ( И последние три раза я бегала со своей собакой Фионой! Она любит бегать и больше не кусает меня, когда мы бежим вместе.)
Вчера (?) я планировала встретиться ( did you mean завтрашнюю встречу? ) с бывшим коллегой в зоопарке. Мой бывший коллега с Украины, он учится (postgraduate?) в моем городе. Его жена и сын все еще на Украине, но шестилетняя дочь здесь с ним. Завтра у него есть дело в зоопарке - ему нужно провести анкетирование посетителей. И когда он мне сказал, что его дочь будет ждать снаружи, (они не пойдут внутрь!) и ей будет нечего делать, я предложила сходить с ней в зоопарк. Дочь моего коллеги зовут Леся и она в США уже 6 месяцев. Мы виделись только однажды, в сентябре, и она не разговаривала по-английски. Для маленькой украинки она хорошо знает русский. Конечно же, спустя шесть месяцев она немного говорит по-английски. Я уверена, наш визит в зоопарк будет интересным.
no subject
Date: 2009-02-07 05:34 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 05:58 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-06 11:18 pm (UTC)У вас отличный русский. Для 2 лет изучения - просто фантастика. Я бы не смогла наверное так говорить на чужом языке всего через 2 года. Ош
Дочечка - вполне имеет право на существование. Я так свою дочь называю. Это уменьшительно-ласкательное, разговорный вариант слова "дочь". Немного более нежное и интимное слово по сравнению с "дочка" или "доченька".
Всего вам хорошего и успехов в совершенствовании русского.
no subject
Date: 2009-02-06 11:54 pm (UTC)Working language of the community is English.
Moderatorial
Date: 2009-02-07 12:15 am (UTC)1. Personal attacks (as in "зануд всяких") are not acceptable in this community.
2. The working language of this community is English.
3. People come here to get concrete feedback that helps them improve their knowledge of Russian, and the responses like "it's great and you are great and everything is wonderful" are not helpful at all.
4. Дочечка is overly affectionate and idiosyncratic word that could be used by mother when addressing her child but not when speaking about other people's children, because then it comes across as sickly sweet and sounds very strange.
Re: Moderatorial
From:Re: Moderatorial
From:Re: Moderatorial
From:Re: Moderatorial
From:Re: Moderatorial
From: