[identity profile] wolfie-18.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hey! I was wondering if the people in this community could look over my paper. I'll put it under a cut.

I tried using a curse word, I don't know if it came out correctly. I'll ask more appropriate questions after the essay.

Что лучше – заниматься одним делом или всем понемногу?

Как успеть многое в этой жизни, когда в сутках только 24 часа? Да и надо ли?

 

            Так как эти вопросы более или менее связаны, я буду отвечать на обе.

            По моему мнению, заниматься одним делом гораздо лучше (и полезнее), чем всем понемногу. На уроке я уже рассказал о друге, который просто хочет всё и сразу. Поёт, изучает языки, пишет (сочинения и картины)... т.е. все понемногу. Но к сожалению, у него ничего не получается. А тут есть две причины.

Во-первых, так делать просто нельзя. Как можно человек ожидать успехов если, как говорится в вопросе, в сутках только 24 часа? Невозможно! Когда слушаю, как он говорит по-русски, уши чешатся. Когда поёт, это как будто медведь наступила на ухо. Если он меня спрашивает, нравится ли мне то, что натворил, я улыбаюсь на него и говорю «Неплохо.»

            Но с другой стороны, не каждому человеку заниматься только одним делом. То ли можно заскучиться, то ли можно смутиться если человек занимается одним делом. Пожалуйста, выбирайте не больше трёх увлечений и только этими предметами занимайтесь. Чем больше предметов, тем больше дело окажется посредственным. Вспомним, что величайшие в мире люди это те, которые занимались одним или двумя вещами. Почему-то у русских больше всего это получается (что касается успеха и таланта). Все там химики и поэты на самом деле. Но даже у этих «великих» людей есть свои сожаления. Хотели быть кем-то ещё, заниматься чем-то ещё и не просто тратить всё время на свои творческие силы. Но конечно не зря истратили время! Все же просто восхищаются ими! Но для нас, для обычных людей, можно не сожалеть. Тем не менее, нам надо очень сильно трудиться на этих делах, чтобы чего-то добиться. Запомним, что у нас только 24 часа в сутках.

            Во-вторых, неудача моего друга зависит от того, как его воспитывали. И как воспитывается человек зависит от культуры. Например, в Америке всё делается по общественно приемлемому. Чтобы не обижать человека, постоянно врут ему и говорят, что всё в порядке. И хотя мой друг не так чувствителен, что всегда плачет, у него характер такой, что можно угадать, что его мама наверняка ласкала ему. «Как прекрасно поёшь! Как изумительно пишешь!»  Всё как-то... неискренно. Если был бы я, я бы ему сказал правду, но я же живу в Америке. Здесь неприлично выражать своё чистое мнение и сказать «Ну что ты там пиздишь-то всё время!? Фу!» Жаль. Это из-за неискренности культуры, что всё посредственно получается. А из-за этого ж, человек думает, что он может всё взять к себе и «заниматься всем понемногу», считая, что он станет гением.

            По поводу последнего вопроса – да и надо ли? – я воскличаю «да!» Давай не будем все Обломовы и лежать на диване и рассуждать, зачем нам стремиться к чему-либо. Ещё раз вспомним, как сложилась история. Только когда он заинтересовался женщиной, он стал улучшать себя за её внимание. И в этом есть вся истина жизни. Развивать свои способности – это для того, чтобы привлекать других потенциальных родных душ! Потому, что что привлекает человека кроме таланта? Мало того, что привлекает. Конечно нас всех привлекает красота, но настоящие отношения не могут быть основаны только на красоте. Не очень долго длится, и это же не только я говорю, а народная мудрость. Если трудимся на способности, получается талант, и потом мы все можем друг другом восхищаться (и жениться друг на друге). Иначе жизнь была бы скучной. Жизнь, и люди. У нас мало времени на этом планете, поэтому мы должны, нет, обязаны превратиться в кого-то, которым наши предки и потомки бы гордились.

Would another (more appropriate way) of saying Что ты там пиздишь-то? - Какого чёрта ты там натворяешь-то?

Date: 2007-10-31 04:14 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Very good! There are some errors though.

E.g. it is "отвечать на оба вопроса", not "обе", because вопрос is masculine. On the other hand, медведь is masculine, so медведь наступил. Планета - feminine, этой планете.

"Что ты там пиздишь-то? - Какого чёрта ты там натворяешь-то?"
- DO NOT USE EITHER OF THESE; they are more or less acceptable in oral speech with friends but NOT in a paper; and the first one is outright offending, it contains obscene language.

его мама наверняка ласкала ему
--
ласкать - to caress, and you probably meant to say льстила

он стал улучшать себя за её внимание.
---
better to say чтобы привлечь ее внимание, or чтобы ей понравиться.

Но с другой стороны, не каждому человеку ПОДХОДИТ заниматься только одним делом.

there are some more errors but these are the first that I noticed

Date: 2007-10-31 04:16 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
P.S. натворил has definitely negative connotations and is not the same as творил. In this case it is better to say Он интересуется, нравится ли мне его творчество.

Date: 2007-10-31 04:50 am (UTC)
From: [identity profile] zespri.livejournal.com
In addition to the above:
In context of this phrase "Что ты там пиздишь-то?" пиздеть has clear meaning лгать "to lie" . I'm not sure that this is what you meant. After a little bit of thinking: the same word can also be translated roughly here as "to have quite a mouth, that is just asking for trouble" But I don't think that this is what you meant either.
And to reiterate - this is highly offensive and obscene you don't want to use it in an essay.

Date: 2007-10-31 06:45 am (UTC)
From: [identity profile] markushka.livejournal.com
То ли можно заскучиться, то ли можно смутиться если человек занимается одним делом.

replace with:

Человеку может наскучить или ???? , если он занимается одним делом.

"смутиться" - to be confused / embarrassed literally. What did you mean?

Some other errors were noted in previous comments, there are some more but generally it's a very good text.

Try more blogging in Russian. It would definitely help. Ask friends to note small mistakes in word usage.

"Что ты там пиздишь-то?" - "Что за ерунду ты говоришь?"
"Что ты там пиздишь-то?" - "Что ты там пытаешься украсть?"

Пиздеть = To tell bullshit
Пиздить = To steal something

Date: 2007-10-31 05:07 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
натворять is not a word at all

натворить, as I have already mentioned, has nothing in common with творить and has definitely negative connotations: practically the only usage of it that I can think of is when a child was naughty and got into trouble, e.g. has broken a vase as a result of boisterous play; then his mother might tell him: "Смотри, что ты натворил!" In any case it has nothing to do with talent and creativity.

And you should NEVER EVER use vulgar and obscene words in papers and written assignments (unless your assignment happens to be a study of obscenity).

Date: 2007-10-31 06:10 pm (UTC)
From: [identity profile] freedomcry.livejournal.com
натворить is not obscene at all
literally, it's "to wreak" (as in havoc)

Date: 2007-10-31 10:13 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
No, натворить is not obscene at all and I did not say so. It rather means "Look what you've done!" (meaning you have done some nasty deed, possibly intentionally or through negligence) and has nothing to do with creativity or development of one's talents. So, do not try to use it in your context, it's no good.

"Что тут натворилось?" - you could not hear that because this is not a correct phrase in Russian. It can be either "Что ты натворил?!" or "Что тут случилось?" because натворять and натворилось are not words in Russian.

If you want to stop someone from doing smth. you can say "Зачем ты этим занимаешься?" or "Тебе нет смысла этим заниматься" or, if you want to be rude, "За каким чертом ты это делаешь?"

"frustrated" does not have a direct equivalent in Russian. The best I know is облом (noun) and обломаться (verb) but they are slang and quite out of place in a paper. Use отчаяться, разочароваться в собственных силах. Maybe расстроиться too, but расстроиться as I see it is a feeling that you feel for a short time, and frustration is a deeper and longer condition; разочарование (в своих силах) is probably more like it.

Date: 2007-10-31 06:51 am (UTC)
From: [identity profile] la-dy-ashley.livejournal.com
Well done!
Just one more thing, "искренно" isn't the word, it's искренне.

Date: 2007-10-31 10:06 am (UTC)
From: [identity profile] orange-melon.livejournal.com
Wow, your russian is really very good :)
However, there are some clumsy words.

1. "Как можно человек ожидать успехов" -> "Как можЕТ человек ожидать успехов" or "Как можно от человека ожидать успехов"

2. "чешУтся", not чешатся.
Moreover, it would be better to use expression "уши в трубочку сворачиваются" - it's a very common idiom.

3. "Когда поёт, это как будто медведь наступил на ухо" - not very good expression, better to use "Он поёт как, как будто ему медведь наступил на ухо". I hope, this example makes you understand the usage of "медведь наступил на ухо" better :)

4. "Если он меня спрашивает, нравится ли мне то, что ОН (it's better to use pronoun, 'cause it's not clear, who has done it, you or him)натворил, я улыбаюсь ЕМУ и говорю «Неплохо». (note the place of dot here)

5. "Но с другой стороны, не каждому человеку __ заниматься только одним делом" The sentence looks like a verb is missing (ex. "подходит" meaning "suits", "нравится" or smth like that), so I can't clearly understand the meaning.

6. "соскучиться" instead of "заскучиться", the meaning of "смутиться" is also unclear.

7. "и только этими предметами и занимайтесь" - "предметами" is not very good, better say "вещами". But I may be wrong here. Maybe it'll be better this way: "....не больше трёх увлечений и только этим И занимайтесь". "И" before the last verb is smth I can't explain by rules of grammar, but it is used in constructions like this (another example "Он только И делает, что смотрит телевизор" meaning that watching tv is his only occupation.)

8. "тем больше дело окажется посредственным" -> "тем более посредственным окажется дело"

9. "Все там химики и поэты на самомо деле" doesn't look good in written form. But I'm not sure, how to transform it...

10. "НАМ можно не сожалеть" not "для нас можно не сожалеть"

11. "трудиться на этих делах" - "трудиться НАД этими делами"

12. "запомним, что у нас..." -> i think better is "Вспомним, что..."

13. "И ТО, как воспитывается человек, зависит от культуры" - mind the punctuation.

14. "ласкала ему" -> "льстила"

15. "Если был бы я, я бы..." is rather clumsy in russian, maybe "Что касается меня, я бы...".

16. "своё чистое мнение" maybe "исреннее мнение"

17. "пиздишь" is veeerrry offensive, I'd recommend not to use it ever :)
Try using "Да что ты вообще творишь?"

18. "Это из-за неискренности культуры, что всё посредственно получается." - rather english-like expression, if you know what I mean, in russian such a construction isn't used. "Всё получается посредственно из-за неискренности культуры (or, better "неискренности людей")". Or, if you want to emphasise that "неискренность" is one of the main reasons, you may saу "ИМЕННО из-за неискренности культуры/людей (don't need comma) всё получается посрественно".

19. "восклиЦаю" - I guess it's a typo? :)

20. "Давай не будем все Обломовы" - "ДавайТЕ не будем Обломовыми, лежать на диване и..."
*Wow, you know russian literature as well :)

21. "он стал улучшать себя за её внимание" -> "самосовершенствоваться, чтобы привлечь её внимание"

22. "Потому, что что привлекает человека" - in this case to aviod double "что" you may use "Потому КАК, что..."

23. "Не очень долго длится" - What lasts? If relationships, then use "ОНИ не очень долго длЯтся".

24. "Трудимся НАД способностями"

25. "на этоЙ планете"

26. " в кого-то, КЕМ", гордиться КЕМ-ТО

Well, a lot of corrections, but It's all because your level is very high. If you correct these, your essay will hardly be noticed to be written by a non-russian :)

Sorry for my english, if there's smth wrong :)
If you need more explanation on what I wrote, you may e-mail me at dm-gemini <*at*> yandex.ru

Date: 2007-10-31 05:09 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
yes
and I agree to this correction, too

Date: 2007-10-31 05:56 pm (UTC)
From: [identity profile] orange-melon.livejournal.com
You're welcome! Glad to help :)

Yes, it's better to change it to the sentence you suggested.

Date: 2007-10-31 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] orange-melon.livejournal.com
Hmm... Actually "улыбаться" is never used with "на кого-то", always with "кому-то" or "чему-то" (e.g. "Он улыбнулся новому дню"). So, maybe tour teacher made a mistake.

Date: 2007-10-31 10:40 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
it is either улыбаться кому-то
or улыбаться в ответ на что-то (e.g. я улыбнулся в ответ на его шутку)

улыбаться на кого is definitely wrong

Date: 2007-10-31 09:26 pm (UTC)
From: [identity profile] orange-melon.livejournal.com
I'm afraid the only thing that comes to my mind is "не забывать", but... well, no, this is rather a synonim for "помнить", not "вспомнить".
I can propose using a different verb, which will change the meaning of course.
For example, in this sentence: "Вспомним, что величайшие в мире люди..." using "Заметим, что..."(Note that...) will be fine.
And in "Запомним/вспомним, что у нас только 24 часа..." well... maybe "Не забываем, что у нас...".
So, only one "Вспомним" left here :)

I'd like to recommend you a rather usefull site: www.gramota.ru. Just put a word in the textbox (on the right), click Проверить and get lots of info about the word :)

Date: 2007-10-31 10:07 am (UTC)
From: [identity profile] constpd.livejournal.com
Что лучше: заниматься одним делом или всем понемногу?
Как успеть многое в этой жизни, когда в сутках только 24 часа? Да и надо ли?

Так как эти вопросы более или менее связаны, я отвечу на оба.

По моему мнению, заниматься одним делом гораздо лучше (и полезнее), чем всем понемногу. На уроке я уже рассказывал о друге, который просто хочет всё и сразу. Поёт, изучает языки, пишет (сочинения и картины)... т.е. всё понемногу. Но к сожалению, у него ничего не получается. А тут есть две причины.

Во-первых, так делать просто нельзя. Как может человек ожидать успехов, если, как говорится в вопросе, в сутках только 24 часа? Невозможно! Когда я слышу, как он говорит по-русски, уши чешутся. Когда он поёт, это как будто медведь наступила на ухо. Если он меня спрашивает, нравится ли мне то, что натворил он делает, я улыбаюсь на него и говорю «Неплохо».

Но с другой стороны, не каждому человеку нужно? заниматься только одним делом. Modal before infinitive required. То ли можно заскучиться, то ли можно смутиться если человек занимается одним делом. Заниматься одним делом может наскучить или ...what did you mean by смутиться? Пожалуйста, выбирайте не больше трёх увлечений и только этими предметами занимайтесь занимайтесь только ими. Чем больше предметов, тем больше дело окажется посредственным более посредственным окажется результат. Вспомним, что величайшие в мире люди это те, которые занимались одной или двумя вещами. Вещь – feminine. Почему-то у русских больше всего это получается больше всего (что касается успеха и таланта). Все там химики и поэты на самом деле. What exactly did you mean here? Variant: На самом деле, там все химики и поэты одновременно. Но даже у этих «великих» людей есть свои сожаления. Again, it's not clear what did you mean here. Variant: Но даже эти «великие» люди о чем-то жалеют. Хотели быть кем-то ещё, заниматься чем-то ещё или не просто тратить всё время на свои творческие силы. Но конечно, они не зря потратили время! Все же просто восхищаются ими! Но нам, обычным людям, можно не сожалеть. Тем не менее, нам надо очень много трудиться, чтобы чего-то добиться в этих делах. Запомним, что у нас только 24 часа в сутках.

Date: 2007-10-31 07:02 pm (UTC)
From: [identity profile] constpd.livejournal.com
Истратить means to spend ALL of the time. Noone can spend ALL the time because the time has no limits (theoretically).

Date: 2007-10-31 10:15 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I'd say истратить is only applicable to money (Я истратил все деньги на кино, и у меня ничего не осталось на поход в ресторан), while потратить is applicable to both

Date: 2007-10-31 07:03 pm (UTC)
From: [identity profile] constpd.livejournal.com
Yeah, got it right then.

Date: 2007-10-31 10:07 am (UTC)
From: [identity profile] constpd.livejournal.com
Во-вторых, неудача моего друга зависит от того, как его воспитывали. И как воспитывается человек, зависит от культуры. Например, в Америке всё делается по общественно приемлемым. Instrumental. Чтобы не обижать человека, ему постоянно врут ему и говорят, что всё в порядке. И хотя мой друг не настолько чувствителен, что всегда плачет, у него характер такой, что можно угадать, что его мама наверняка льстила ему. «Как прекрасно поёшь! Как изумительно пишешь!» Всё как-то... неискренно. Если был бы я, я бы ему сказал правду, но я же живу в Америке. Здесь неприлично выражать своё чистое мнение и говорить «Ну что ты там фигачишь-то всё время!? Фу!» Пиздеть is either to lie or to do too much talking. Жаль. Это из-за неискренности культуры, что всё получается посредственно. А из-за этого же человек думает, что он может всё взять к себе Probably, понахватать всего и «заниматься всем понемногу», считая, что он станет гением.

По поводу последнего вопроса – «да и надо ли?» – я восклицаю «да!» Давай не будем все Обломовыми и не будем лежать на диване и рассуждать, зачем нам стремиться к чему-либо. Ещё раз вспомним, как сложилась история. Только когда он заинтересовался женщиной, он стал улучшать себя ради её внимания. И в этом есть вся истина жизни. Развивать свои способности – это для того, чтобы привлекать других потенциальных родных душ! Потому, что что привлекает человека кроме таланта? Мало того, что привлекает. Last two sentences completely unclear. Конечно нас всех привлекает красота, но настоящие отношения не могут быть основаны только на красоте. Не могут очень долго длится, и это же не только я говорю, а народная мудрость. Если трудимся на способности, получается талант, и потом мы все можем друг другом восхищаться (и жениться друг на друге). Иначе жизнь была бы скучной. Жизнь, и люди. У нас мало времени на этой планете, поэтому мы должны, нет, обязаны превратиться в кого-то, кем гордились бы наши предки и потомки бы гордились.

Date: 2007-10-31 07:05 pm (UTC)
From: [identity profile] constpd.livejournal.com
Нахватать, набрать, нагрести, нахапать (colloquial)

Date: 2007-10-31 10:17 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
нахвататься (applicable to knowledge and indeed means thay you got some superficial knowledge in a short time without getting any underlying knowledge base)

the ones listed by constpd are only applicable to material goods

Date: 2007-10-31 10:44 am (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
"Ну что ты там пиздишь-то всё время!?"

It's very rude, beware. =)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 3rd, 2025 06:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios