(no subject)
Sep. 12th, 2008 12:42 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Two questions:
1. How would you translate "I will be able to visit my family often" into Russian? It seems to me that this requires imperfective, but I've never used мочь as a future imperfective... is it possible to say "я буду мочь навещать..."? This буду мочь combination I've never seen before but it makes logical sense to me.
2. When you have a sentence that contains two words or phrases representing the same thing -- like "I read the book "Anna Karenina" or "This is a song by the group Nautilius Pompilius" where book = Anna Karenina and group = Nautilius Pompilius, does the first word or phrase absorb the declension or do both parts get declined? For instance, is it Я прочитал книгу Анну Каренину or Я прочитал книгу Анна Каренина? Это––песня группы Наутилиуса Помпилиуса or Это––песня группы Наутилиус Помпилиус?
Thanks much
1. How would you translate "I will be able to visit my family often" into Russian? It seems to me that this requires imperfective, but I've never used мочь as a future imperfective... is it possible to say "я буду мочь навещать..."? This буду мочь combination I've never seen before but it makes logical sense to me.
2. When you have a sentence that contains two words or phrases representing the same thing -- like "I read the book "Anna Karenina" or "This is a song by the group Nautilius Pompilius" where book = Anna Karenina and group = Nautilius Pompilius, does the first word or phrase absorb the declension or do both parts get declined? For instance, is it Я прочитал книгу Анну Каренину or Я прочитал книгу Анна Каренина? Это––песня группы Наутилиуса Помпилиуса or Это––песня группы Наутилиус Помпилиус?
Thanks much