(no subject)
Mar. 5th, 2008 09:01 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
What do these words mean?
Великобритании and Бриан
What are the differences between "более-менее" and "более или менее"? I've heard and seen both in conversation and writing. Are they interchangable? Is one more uneducated sounding? Is one conversation and the other better for writing?
Also there seem to be a number of ways to say "sometimes, occasionally, from time to time" in Russian. These are the ones that I tend to use
порой
иногда
время от времени
Are they all fairly interchangable or would some of them sound strange in conversation? Are there any other interesting differences?
Hello!
Me again, with a really stupid question...
Он сегодня уехал в Израиль
Does it mean that he left for Izrael today, or just that today, he is no longer here because he has left for Izrael.
And then ther are some words I cant hear, And i cant find the lyrics anywhere:
Скоро стая акул капитала разметает ??? союз (логично былы бы Советский, но...).
да здравствует частная собственность! рас??? он скромно сказал.