May. 13th, 2007

[identity profile] upthera44.livejournal.com
This is a question I've had lingering in the back of my mind for quite a while now. Can someone explain the use of instrumental case with adjectives in the past tense? If you say Я шокираванный in the present tense, you ought to say Я был шокированным in the past? In conversation I've heard native speakers say "когда я был маленьким" but also "когда я был маленький".

And short-form adjectives do not decline, so я шокирован remains Я был шокирован in the past, no? Also, is it bad form to say Я шокированный instead of я шокирован or is this pretty much interchangable with the short-form adjective?

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 30th, 2026 02:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios