(no subject)
May. 13th, 2007 11:18 amThis is a question I've had lingering in the back of my mind for quite a while now. Can someone explain the use of instrumental case with adjectives in the past tense? If you say Я шокираванный in the present tense, you ought to say Я был шокированным in the past? In conversation I've heard native speakers say "когда я был маленьким" but also "когда я был маленький".
And short-form adjectives do not decline, so я шокирован remains Я был шокирован in the past, no? Also, is it bad form to say Я шокированный instead of я шокирован or is this pretty much interchangable with the short-form adjective?
And short-form adjectives do not decline, so я шокирован remains Я был шокирован in the past, no? Also, is it bad form to say Я шокированный instead of я шокирован or is this pretty much interchangable with the short-form adjective?
no subject
Date: 2007-05-13 03:53 pm (UTC)In is not equal to маленький by the way because it is a participle (or a verbal adjective or whatever it is called in English).
no subject
Date: 2007-05-13 05:03 pm (UTC)"я шокирован remains Я был шокирован in the past" - yes
no subject
Date: 2007-05-13 05:34 pm (UTC)You can also use short-form adjectives. «Я был молодым» and «я был молод» are equally correct.
«Я шокированный» sounds unnatural, probably because it's a passive participle rather than an adjective; шокирован is technically a passive verb form here. «Я был шокирован» is correct.
It helps to understand that the long-form adjective endings are in fact very old third-person pronouns (jĭ, ja, je) that became agglutinated; they weren't exactly articles but acted in a similar way, and that's the logic behind them disappearing in short-form adjectives: the adjective is then part of a verb phrase rather than a noun phrase, and so doesn't "point" to anything.
no subject
Date: 2007-05-14 12:55 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-14 03:12 am (UTC)With the phrase "I was shocked", however, you're not trying to emphasize the fact that, at some point in the past, you were shocked and that now you are no longer shocked. Instead, you're emphasizing your state of disbelief at that moment in the past. For that reason, you would not use the Instrumental in such cases.
The same tendency to use the Instrumental to signal a change of condition holds true for nouns as well, so that saying Мой друг был учителем would signify that he is no longer a teacher (whereas the use of the Nominative would indicate that his profession is still that of a teacher).
Hope that helps.
- Andrew : )
no subject
Date: 2007-05-14 12:56 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 10:33 am (UTC)