Mar. 1st, 2007

[identity profile] chili-das-schaf.livejournal.com
Hello!

I'm not a learner of Russian but need somebody to help me with a translation from English (or German) to Russian and back. From reading the rules I don't feel that this against community policies, but if it still  is, I apologize and will delete the post immediately.

Backstory: A girl from Russia who visited me and my family in Germany when I was a child got into contact with us after fourteen years. Unfortunately she doesn't speak German or English and my family doesn't speak Russian. In October last year we wrote her a letter with the help of  [livejournal.com profile] gailochka from [livejournal.com profile] communications and now she contacted us again with the help of her boyfriend who unfortunately only speaks very little English. We managed to exchange email adresses and now I'm searching somebody who would be willing to translate the email exchange between us from English to Russian and back.  I can promise that it won't be a flood of emails, just an exchange to get an update on each other's lives and eventually organize a meeting.

Many thanks in advance. You'd be doing me and my family a huge favour. I can't offer any translation helps concerning Russian, but if you ever need something translated from English to German and back, just ask.

(crossposted to [livejournal.com profile] communications)


I found two people who will help me. Thanks everyone for replying!
[identity profile] alan-smith84.livejournal.com
Hello everyone,

I have to give a presentation in my Russian class tomorrow. If anyone could read my text for me, I would greatly appreciate your advice. I must warn you that this is a completely absurd text. I assure you that I do not believe their to be any factual merit to anything thing that I have said.

Thank you in advance.

Вилка

Я хочу рассказывать вам про самое вредное оружие, знаемое человечеством.

Многие из людей считают, что вилка появилась в Европе тысяча лет назад. Как раз наоборот, вилка – очень современная выдумка.

Во время Второй Мировой Войны, немцы искали оружие, которое могло уничтожать российскую армию. После Сталинградской битвы немцы стали отчаянными. Русская войска наступала, уничтожая всё на своей пути. Немецкие учёные прекратили развитие ядерной бомбы, потому что они поняли, что у ядерной бомбы нет военных применений. Впоследствии, Гитлер попросил немецких учёных развить вилку. К счастью союзные державы одержад победу над нацичтами перед завершением вилки.

После войны американцы понимал силу вилки, которая разрешает людям легко есть. Если бы страна получил вилки, то население страны стало бы переесть. Поэтому страна с вилками потеряет производительные способности. Следовательно, американцы перевели бывших немецких учёных через Атлантический океан, чтобы продолжать развитие вилку.

В течение развития вилки, учёные экспериментировали с многими вариантами вилок. Вначале, они работали над вилкой с двумя зубцами. Но вилка с двумя зубцами не была эффективна, поэтому люди недоесть. Потом учёные работали над вилкой с пятью зубцами, но эта вилка была слишком эффективна – много добровольцев умерли. Наконец, они создали вилку с четырьмя зубцами - безупречное оружие.

Американские шпионы начал провозить в СССР вилки. Следовательно, СССР распался за несколько десятилетий. Сегодня, несколькин из людей понимают что вилки подорвали советскую экономию.

Наконец, я считаю что вилки связаны с глобальным потеплением, но я расскажу вам об этом позже.

Numbers

Mar. 1st, 2007 10:10 pm
[identity profile] 27thletter.livejournal.com
Most of the multiples of ten seem to follow a nice pattern: пятьдесят, шестьдесят, семьдесят, etc. But why is 40 сорок? Does anyone know its etymology? Why doesn't it contain some form of четыре?
[identity profile] studentka-hb.livejournal.com
Can anyone tell me what горзаказ means? It's not in any dictionary, and even if I assume it's a composite of городской and заказ it still doesn't make much sense in context!
спасибо!

translation

Mar. 1st, 2007 11:42 pm
[identity profile] nominals.livejournal.com
Hello! Can someone please help? I'm having trouble with a few phrases in my translation. The bold parts are what I'm having difficulty with.

Семья сиидела ужином в полном составе -- в гости пришли Танин старший брат Дмитрий и его жена Марина. Таня не зря волноваласть из-за ужина. Заметив девочек, Танин очец радостно пригласил:
Tanya didn't stir in vain from the kitchen. Tanya's father gladly invited the observant girl.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 2nd, 2025 01:53 am
Powered by Dreamwidth Studios