Aug. 3rd, 2005

[identity profile] juniper949.livejournal.com
I'm reading Master and Margarita in Russian right now. My grammer is good and usually I can look up any words I don't know but I'm running across a few that I can't find in dictionaries. Please pardon the transliteration, I'm at work and I can't install the Russian font here.

The words I can't find so far are bolded below in context.

"Vtoroy...molodoy chelovek v zalomlennoy na zatylok kletchatoy kepke - byl v kovboyke, zhevanykh belykh bryukakh..."

"Daite narzanu."

If this is too difficult without the correct font, I can rewrite it later.

Thanks
[identity profile] hopeinagpa.livejournal.com
How would you use the verbs заставлять/заставить? My vocab definition says "to make someone (do something)". Thanks.
[identity profile] hopeinagpa.livejournal.com
Do Russians actually use the phrase "почему нет", or is it only English speakers directly translating a colloquial phrase? I know I haven't been misunderstood saying that in Russia, but then again, I could also probably get around some places just by gesticulating, and that's hardly good Russian. ;D
[identity profile] apollotiger.livejournal.com

I was reading a post in linguaphiles about things that people say in response to "Say something in [x language]", and someone suggested, "My hovercraft is full of eels" from the Monty Python skit. With the help of Lingvo, I tried to translate it: «транспортное мое средство на воздушой подушке -- это полное угрей!»

Is this right?

[identity profile] hopeinagpa.livejournal.com
When/how to use "так", especially as (part of) a colloquial expression? I had a teacher in Vladimir who would use the word a lot as sort of a filler in transitioning to a different topic, or maybe she meant something else and I misinterpreted. Also, how about expressions like "я так думаю" (or is that another American-ism?)?
[identity profile] hopeinagpa.livejournal.com

When to use "тоже" and when to use "также"? One teacher told me to just forget about the distinction for now and just use "тоже" for a catchall, another one suggested a simplified "также" is for following verbs, but I haven't seen it used with any.

Now for the stupid question:
What exactly is "ого"--or perhaps what kind of expression is it? and how is it pronounced/where is the stress?

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 7th, 2025 03:26 am
Powered by Dreamwidth Studios