http://temcat.livejournal.com/ (
temcat.livejournal.com) wrote in
learn_russian2005-05-27 01:40 pm
Жжош!
Could some fellow Russian please explain to me the exact meaning of the verb "жечь" as used in the Russian blogspeak (usually grossly and deliberately misspelt, like for example "жжош" instead of "жжёшь")? I suppose this is some kind of positive characteristic. Is it related to the phrase "глаголом жечь сердца людей" by A. S . Pushkin? I believe this can also be interesting for Russian students reading blogs kept by native Russian speakers.
[Update: PLEASE, PLEASE refrain from further posting on this topic. There is already a lot of garbage here, and I regret that I started the whole thing.]
[Update: PLEASE, PLEASE refrain from further posting on this topic. There is already a lot of garbage here, and I regret that I started the whole thing.]
(frozen comment) no subject
(frozen comment) no subject
(frozen comment) no subject
Blogspeak dictionary:
http://www.livejournal.com/users/shoo_/218401.html
(frozen comment) no subject
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) no subject
Зажигать (when you speak about smb's creative) means that the persion created something admirable.
BTW, maybe Pushkin's poem leads to this slang meaning.
Maybe someone can explain better. :-)
(frozen comment) no subject
Here is a funny but yet more-less adequate dictionary to the modern net-slang, see if it helps: http://www.livejournal.com/users/shoo_/218401.html
(frozen comment) no subject
(frozen comment) no subject
It is related to Lukianenko, and the expression became popular after his 'night patrol' (ночной дозор).
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) Аффтар жжот!
(frozen comment) no subject
(frozen comment) no subject
As of deliberately garbled spelling, compare it with English 'kewl' for 'cool'. Basically it's the same -- some use misspellings to mark their statements as ironic, some catch the wave and use such an 'alternative spelling' simply because it's kewl and it's жжот.
(frozen comment) worth a look
the link in above comments is rather a joke than a true reference.
On the whole this vocabulary is considered uncultured and can be recommended in limited number of occasions for stylistic purposes.
(frozen comment) no subject
(frozen comment) no subject
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
no subject
Учи албанский.
no subject
For the sake of our readers, and to avoid breaking the rules of the community, could you provide an explanation of these expressions? In English. Thanks in advance.
(no subject)
no subject
(frozen comment) no subject
(no subject)
(no subject)
(frozen comment) no subject
(frozen comment) no subject
(frozen comment) funny, yeah )
(frozen comment) no subject
(frozen comment) no subject
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) BTW...
Distorted words, which can be understood by native speakers, but untranslatable with machine or vocabulary translation.
This is just a low-life slang, after all.
(frozen comment) no subject
(frozen comment) no subject
(frozen comment) no subject
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) no subject
In first of them, a non-existing music group appeared there, which has a parodic name "АЦЦКАЯ СОТОНА" (correct form in Russian: "Адский сатана", it means "Satan from hell"). And in SU.KASHENKO.LOCAL in all humourous situations, its creators were called "АЦЦКИЙ СОТОНА". Of cource, Satan has to burn everything - "жечь". And following the tradition of the conference, correct form "жжёт" transformed into form "жжОт" or "жжот", to stress metaphorical meaning of the word.
The story of many other words, like "аффтар", "Пейсатель", "йад" et cetera.
(sorry for my english)
(frozen comment) OK, guys & gals,
(frozen comment) Re: OK, guys & gals,
(frozen comment) Re: OK, guys & gals,
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) Re: OK, guys & gals,
no subject
no subject
there's a lot of unhealthy hype around "novoyaz"
there's a simple translation:
"жжош" is a miswritten "зажигаешь", which means "you rock"
So,
"жжош!" = "U rok!"
"афтар жжот!" = "autha rox!"
and so on
no subject
no subject
Первый, нах!
no subject
"ЗачОт!"? that's it. %)
no subject