http://ugly-boy.livejournal.com/ (
ugly-boy.livejournal.com) wrote in
learn_russian2004-04-02 06:03 pm
шь & щ
Are шь and щ the same? Also, is this analogy correct:
щ : ш :: тщ : ч
Does the sound "тщ" (presumably as in Mandarin q) exist?
щ : ш :: тщ : ч
Does the sound "тщ" (presumably as in Mandarin q) exist?
no subject
I wouldn't think so -- both щ and ш are 'sh' sounds, while ч is more of a 'ts', but I am not a native speaker, so I'm not 100% sure.
no subject
no subject
but ц = tseh
[some fonts show ц looking more like ч... my husband the native speaker has even gotten confused by fonts in the past.]
Щ is really more like schyah in practice (though my russian prof taught us shch as well).
no subject
no subject
no subject
My two cents
"шь" sounds exactly like "ш". "ь" serves only grammatical purposes, like indicating feminine gender in nouns (мышь - mouse vs камыш - reed, etc.) - but it doesn't affect the pronunciation of "ш".
Re: My two cents
no subject
no subject
no subject
(I'm not a native Russian speaker by any means, so take this with a grain of salt.)
While щ as spoken by some speakers is a phonetically a lengthened, palatalised analogue of ш, the two phonemes are completely distinct; they don't form a pair the way (say) т and ть do. So the ь that's written after ш in some words has no effect on the pronunciation; ш and шь are pronounced identically (both quite hard/unpalatalised).
And by the way, Russian ч is very palatalised, so it's already pretty similar to Mandarin q. Pronounce чего and Mandarin Qin and compare where your tongue hits the roof of your mouth; I think you'll find them pretty close.
no subject
no subject
no subject
no subject
Of course the 'e' in чего adds to the palatalization. Would you spell Qin as Чин in Russian?
no subject
I believe I've seen Chinese words with q- transcribed into Russian with тсь in an old dictionary, but I have no idea how common that transcription is now.
no subject
no subject
no subject
no subject
Is Russian the only language in which ш and щ are distinct?
no subject
If you're referring the presence of both a hard and a soft alveolar sibilant, then I think it's one of two. Polish has sz and ś, both of which are sh-like sounds, one hard and the other soft. Naturally, the Polish ś is not related historically to щ, it's rather сь gone completely soft.
no subject
There is no single sound "тщ", however, there are words with those two together. It does not sound like "q". More palatalized.
no subject
In Russian the best explanation for щ is that it is the palatalized ш. Though ь never palatalizes ш itself. I mean that the letter ш always indicates the “hard” sound and щ always indicates “soft” sound. The explanation of щ as of shch is not correct for standard Russian but is true for speakers in some Russian regions, Belorussia and Ukraine.
Ч indicates palatalized and very integral ch. It is really very close to тщ but the sound doesn’t break apart.
...
Re: ...