[identity profile] studentka-hb.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Does anybody know the correct translation for Царское Село in English? I want to say Kingdom, but not sure that is exactly right...
спасибо!

Re:

Date: 2004-02-12 02:11 pm (UTC)
From: [identity profile] oblomov-jerusal.livejournal.com
Literally, "for most important parts of sovereign's service", i.e., I suppose, for top positions in administration and military.

Re:

Date: 2004-02-12 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] annyway.livejournal.com
I`m not sure, but I think it means they prepared officials. Государева служба = государственная служба.

Re:

Date: 2004-02-13 12:35 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Not exactly: государева = sovereign's, государственная = state [service]. Both words mean the same for many Russians, though :))

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 09:24 am
Powered by Dreamwidth Studios