How many words do you need
Dec. 15th, 2010 02:22 pmAnother proof that a Russian speaker often needs more words to express the same idea, compared to an English speaker. I've just translated a header (for my Debate Club) "Toy Story 3 is sexist", and the best I could think of was "История игрушек-3 " насыщена шаблонами и стереотипами по отношению к женщинам".
no subject
Date: 2010-12-15 11:31 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 11:32 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 11:32 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 11:33 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 11:34 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 11:35 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 11:38 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 11:43 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 11:46 am (UTC)look smartmake a complicated impression.no subject
Date: 2010-12-15 11:48 am (UTC)Сексизм is even more wide-spread http://yandex.ru/yandsearch?text=сексизм&lr=213
no subject
Date: 2010-12-15 11:50 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 11:51 am (UTC)But if your translation is aimed at a wider audience who may not know know what sexism is, then you'll have to put it down that way. The problem here is not the Russian language, but Russian education and the fact that few people care about gender issues and equality.
no subject
Date: 2010-12-15 12:03 pm (UTC)The phrase you discuss is a perfect example of that. It's not that we need more words, it's that many people think that the more long and oficially-looking words, the better. Of course, it's just a common style mistake.
I'd say simply "Сексизм в "Истории игрушек-3". It's the best for the title.
no subject
Date: 2010-12-15 12:04 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 12:22 pm (UTC)But I see your point. We might need two headers then.
no subject
Date: 2010-12-15 12:29 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 01:36 pm (UTC)Also, what's difference between "шаблоны" and "стереотипы"? If fisrt relates to words and images and second to ideas, don't you think that "шаблоны" mean not the very sexist background, but just some lack of creativity?
no subject
Date: 2010-12-15 03:14 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 03:26 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 03:59 pm (UTC)http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%F1%F2%E5%F0%E5%EE%F2%E8%EF&all=x
no subject
Date: 2010-12-15 04:10 pm (UTC)It's used all the time and doesn't sound weird to me at all:
http://www.google.com/search?q=%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%BF+%D0%BE&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox
How else would you render a phrase like "stereotypes about Russia"? If not стереотипы о России?
no subject
Date: 2010-12-15 04:13 pm (UTC)ruscorpora.ru shows 10 examples of "стереотип о..." datig since 2000
no subject
Date: 2010-12-15 05:24 pm (UTC)The thing is, while the term exists, there's no proper wordbuilding basis for it yet. I could offer "История игрушек-3" является сексистским произведением мультипликационного киноискусства, but it is no shorter than the topicstarter's variant :)
no subject
Date: 2010-12-15 08:26 pm (UTC)And, this seems to be not translation but approximate paraphrase.
I'd say "«История игрушек-3» женоненавистническая" (сексистская is also suitable but more modern).
no subject
Date: 2010-12-15 09:09 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-15 10:00 pm (UTC)"История игрушек-3 " - еще один пример того, как, до сих пор, стереотипны и однобоки наши представления о роли женщины в обществе.
no subject
Date: 2010-12-16 03:37 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-16 07:50 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-16 10:43 am (UTC)http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%BF_%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F
I´m not even going to argue anymore.