(no subject)
Feb. 28th, 2008 04:25 pmHello!
Thank you soo much for your help with the words search and find ( I still consider them different word, just like jump and land, or stumble and fall). I guess I am a nerd, but it was really intresting, and I guess I learnt that Russian verbs are not monogamous... To conclude, I would be soo greatful if somebody would translate the sentences I wrote below. I am testing my theory that "naxodit' - najti" is an aspect pair, so I need native speakers translations ..;-)
I found my glasses.
I found him in a terrible state.
I find this dish disgusting.
I always find you when I need you.
Thank you soo much for your help with the words search and find ( I still consider them different word, just like jump and land, or stumble and fall). I guess I am a nerd, but it was really intresting, and I guess I learnt that Russian verbs are not monogamous... To conclude, I would be soo greatful if somebody would translate the sentences I wrote below. I am testing my theory that "naxodit' - najti" is an aspect pair, so I need native speakers translations ..;-)
I found my glasses.
I found him in a terrible state.
I find this dish disgusting.
I always find you when I need you.
no subject
Date: 2008-02-28 03:51 pm (UTC)(Actually, yes you can say "я нахожу, что это блюдо отвратительно" or, even worse, "я нахожу это блюдо отвратительным", but it's soooo unnatural and calque-ish...)
no subject
Date: 2008-02-28 07:47 pm (UTC)I rest my case!
Я тебя всегда найду, если мне надо (aha, so one can use the perfective verb najti, as when an action is reapeted, but every action has a result, and was ogranicheno v vremeni. Like for instance "Ja vystrelil tri raza")
no subject
Date: 2008-02-28 08:14 pm (UTC)Consider the following example: "Я стрелял три раза, и все три раза промахнулся" (I made three shots and missed the target all three times.)
no subject
Date: 2008-03-03 12:26 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-03 01:01 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-28 08:14 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-03 12:27 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-19 10:13 am (UTC)Я всегда нахожу тебя, когда ты мне нужен.
But considering the possible meaning of the sentence, it might be "Я всегда найду тебя, если мне будет нужно"
no subject
Date: 2008-02-28 03:55 pm (UTC)I found my glasses. - Я нашла свои очки (Not sure how to translate Past Simple here)
I found him in a terrible state. - Я обнаружила его в ужасном состоянии
I find this dish disgusting. - Я нахожу это блюдо отвратительным.
I always find you when I need you. - Я всегда нахожу тебя, когда ты мне нужен/нужна
no subject
Date: 2008-02-28 07:43 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-28 05:20 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-28 07:44 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-28 08:10 pm (UTC)Я обнаружил его в ужасном состоянии.
Я считаю, что это блюдо [на вкус просто] отвратительно. ("Я нахожу это блюдо отвратительным" is the literal, but awkward-sounding, translation).
Я всегда тебя нахожу, когда ты мне нужен.
no subject
Date: 2008-03-03 12:28 pm (UTC)