resume writing
Oct. 28th, 2007 12:31 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
I am currently working on translating my resume from English into Russian. I need to describe my language level, and am realizing that usually when I've heard people -- even Russians around me -- describe their level, they have used English words: advanced, intermediate, pre-intermediate and so forth. How does one correctly say that their Russian skills are advanced?
no subject
Date: 2007-10-28 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-28 04:45 pm (UTC)Но я бы просто сказал, "свободное владение языком"
no subject
Date: 2007-10-28 11:37 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-28 04:49 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-28 04:59 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-28 05:16 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-28 08:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-30 11:05 pm (UTC)Well, it's not all that clear cut. A language is a living thing and this usage accepted somewhat wider nowadays than it used to be in the past. I can see myself using this word in my CV. However, I'm totally with you on that I wouldn't recomend this for a language learner, because it's for sure would be attributed to thier poor russian.
no subject
Date: 2007-10-28 05:09 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-28 05:28 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-28 05:45 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-28 05:57 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-28 06:37 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-30 11:11 pm (UTC)- Читаю и пишу со словарём, могу поддержать беседу на знакомую тему.