(no subject)
Oct. 3rd, 2007 08:33 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
hey... I am back... if any of you remember me? well anyways it's been a while for me with russian.
I have a presentation to do... I had to interview a russian stranger... 1) describe this person 2)describe where you met 3)describe your overall impression
This is what I wrote... it should be fairly okay... after all this russian person did help me out writing this (but not too thouroughly)... but I was looking up some of the words in my dictionary... and I cannot find them, I'm starting to wonder if I caught the spelling of them wrong. Please if you have any input I would appreciate it =)
1)Его завут Данил Петрович Евдокимов. Ему 26. Он радился в Канаде, а но ово бабушки и дедушки Русский. Он изучает русский язык в Калгарии. Он только что вернулся из Петерборге, где он жил и училься в СПБГУ.
2)Мы в старечали, в столовую, мы пили кофе. И разговорили о русских предетах.
3)Я не знала что с ними произходит, но всё была блога получна. Он был интересный и он много мне помогал.
now that I have typed it out... I think there are a lot of mistakes... I am not too sure though. lol
Thank you in advance for all your help.
I have a presentation to do... I had to interview a russian stranger... 1) describe this person 2)describe where you met 3)describe your overall impression
This is what I wrote... it should be fairly okay... after all this russian person did help me out writing this (but not too thouroughly)... but I was looking up some of the words in my dictionary... and I cannot find them, I'm starting to wonder if I caught the spelling of them wrong. Please if you have any input I would appreciate it =)
1)Его завут Данил Петрович Евдокимов. Ему 26. Он радился в Канаде, а но ово бабушки и дедушки Русский. Он изучает русский язык в Калгарии. Он только что вернулся из Петерборге, где он жил и училься в СПБГУ.
2)Мы в старечали, в столовую, мы пили кофе. И разговорили о русских предетах.
3)Я не знала что с ними произходит, но всё была блога получна. Он был интересный и он много мне помогал.
now that I have typed it out... I think there are a lot of mistakes... I am not too sure though. lol
Thank you in advance for all your help.
no subject
Date: 2007-10-04 03:29 am (UTC)I'll correct grammatical mistakes and add some comments:
>1)Его завут Данил Петрович Евдокимов. Ему 26. Он радился в Канаде, а но ово бабушки и дедушки Русский. Он изучает русский язык в Калгарии. Он >только что вернулся из Петерборге, где он жил и училься в СПБГУ.
Его _зовут_ Данил Петрович Евдокимов. Ему 26 (лет). Он _родился_ в Канаде, (а OR но) _его_ бабушки и дедушки - русские. Он изучает русский язык в _Калгари_(if Canadian city meant). Он только что вернулся из (Санкт-)_Петербурга_, где __ жил и _учился_ в СПбГУ.
>2)Мы в старечали, в столовую, мы пили кофе. И разговорили о русских предетах.
Мы встречались(встретились?) в столовой, (may be где) пили кофе и _разговаривали_ о _русских предметах_ (this combination is not acceptable here - it means "Russian goods", maybe "о России" will be better).
>3)Я не знала что с ними произходит, но всё была блога получна. Он был интересный и он много мне помогал.
Я не знала что с ним(?) _происходит_, но всё была _благополучно_. Он был интересный и __ много мне помогал.
I can't completely understand what was told in this phrase. Looks like it is out of context.
no subject
Date: 2007-10-04 03:33 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-04 04:45 am (UTC)One more thing. The name Данил does not sound right. It is either Даниил or Данила.
no subject
Date: 2007-10-04 05:30 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-04 05:32 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-04 06:26 am (UTC)objections :)
i would rather hear Данил than Даниил or Данила in my everyday life.
no subject
Date: 2007-10-04 06:34 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-04 01:11 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-05 08:40 am (UTC)i've never thought about it ;)
no subject
Date: 2007-10-04 06:38 am (UTC)Russian names can sometimes be written in strange ways...
no subject
Date: 2007-10-04 02:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-04 04:39 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-04 09:15 am (UTC)So maybe this is a some specific form of this name?
no subject
Date: 2007-10-04 03:51 pm (UTC)And a friend of mine has given the name Даниил to her son, he is now 6 years old, so you can see recently there has grown a tendency among Russians to come back to the roots, to revive old traditions, so archaic names have now become fairly widespread. Almost every other girl is now called Настя :) And for Russian immigrants in Canada it seems rather natural to suffer from nostalgie and to give their son a traditional Russian name.
no subject
Date: 2007-10-04 04:10 pm (UTC)And now it's common.
no subject
Date: 2007-10-05 01:46 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-04 04:45 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-04 02:13 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-04 05:50 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-08 10:15 am (UTC)> I can't completely understand what was told in this phrase. Looks like it is out of context.
Considering "3)describe your overall impression" and " this russian person did help me out writing this",
I think "много мне помогал" (long/repeated action) could be "очень мне помог" (final result), but not sure which case was meant.