[identity profile] msmiss.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
How would you say "random" (or something similar) in Russian? For example: "That is the most random thing I've ever heard."
Thanks and sorry for the dumb question.

EDIT: What I mean by "random" is: something someone does or says which is completely unrelated to anything at that moment and is often looked at as humorous. It is slang for when someone just says or does  something totally "off-the-subject".  Out-of-the-blue is probably the closest phrase to this word (that I can think of at the moment).

Date: 2007-07-10 11:50 pm (UTC)
From: [identity profile] eavanmoore.livejournal.com
You might have to explain what 'random' means. It's pretty new slang. Even I'm not confident; something like "unexpected, apparently out-of-the-blue"?
(deleted comment)

Re: Explanation---or something like it!

Date: 2007-07-11 05:56 am (UTC)
From: [identity profile] mr-uef.livejournal.com
Act surprised and say, "Это ты вообще к чему?", or just "Не понял..."

Date: 2007-07-11 12:05 am (UTC)
From: [identity profile] famulan.livejournal.com
Случайный, беспорядочный, неожиданный.

"That is the most random thing I've ever heard."
Это самое неожиданное, что я когда-либо слышал.

Date: 2007-07-11 12:36 am (UTC)
From: [identity profile] ex-roumor.livejournal.com
рандом

Date: 2007-07-11 09:47 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
вери фанни индиид

Date: 2007-07-11 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] ex-roumor.livejournal.com
y ? i heard some people using this word. theres no exact translation anyway

Date: 2007-07-11 12:44 am (UTC)
From: [identity profile] russian-bob.livejournal.com
In this context "random" = Белиберда, несуразица, нонсенс, абсурд
as opposite of "order"

"That is the most random thing I've ever heard." = "Никогда не слышал большего абсурда."

Date: 2007-07-11 05:29 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Абсурда sounds too literary here, more colloquial would be

Никогда не слышал большей чуши/большей глупости/большего бреда etc.

Date: 2007-07-11 10:21 am (UTC)
From: [identity profile] pzrk.livejournal.com
I think "фигня", "глупость" or even (rarely used) "чушь" will be more exact translation.

Date: 2007-07-11 05:28 am (UTC)
From: [identity profile] crimeanelf.livejournal.com
"Out-of-the-blue" = "неожиданно", "как гром среди ясного неба". I would also add "с потолка" (from nowhere). Examples:

"The news about his death came out of the blue." = "Известие о его смерти было громом среди ясного неба."
"She took this idea out of the blue." = "Она взяла эту идею с потолка."

Imho абсурд refers more to something crazy more than sudden.

Date: 2007-07-11 05:31 am (UTC)
From: [identity profile] vovse-ne.livejournal.com
Now we use the word "рандом".
I should say there is no similar word for "random" in Russian language.
Maybe "случайность", "случайный выбор" are the best variants.

Date: 2007-07-11 08:52 am (UTC)
From: [identity profile] spiritrc.livejournal.com
Who are those "we" who use the word "рандом" ? I've never heard or read it anywhere in Russia.

Date: 2007-07-12 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] igorborisov.livejournal.com
I read, but only in computer slang.

Date: 2007-07-13 06:46 pm (UTC)
From: [identity profile] vovse-ne.livejournal.com
These "we" are we! ;)

Date: 2007-07-11 05:56 am (UTC)
From: [identity profile] kolpashka.livejournal.com
"нелепый"?

Date: 2007-07-11 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
It looks that you confused the people you were asking :) Not many of them apparently knew that "random" is today's teenagers' slang, so they started to explain its non-slang, dictionary meaning (which is seemingly different from its slang meaning.) It would be a good idea to update the original post with a note that you try to find an equivalent to a slang expression, with an explanation what this word actually means in modern American English slang.

Date: 2007-07-11 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] majest.livejournal.com
рандом

Date: 2007-07-11 09:01 am (UTC)
From: [identity profile] kefir-msk.livejournal.com
Programmers and people that communicate with them use 'рандОм' 8)

Date: 2007-07-11 09:48 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I am a programmer and I have never heard of that.

Date: 2007-07-11 10:00 am (UTC)
From: [identity profile] kefir-msk.livejournal.com
I am programmer to 8) And we use рандом only because of random function 8)
Like "это получилось рандомно" or "это был рандом" about some success 8)

Date: 2007-07-11 10:02 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I assure you that people were using random number generators even before the dawn of computer era. And all the time they had a proper Russian name - генераторы случайных чисел. There is no need to use a calque for that, unless you don't really know your own language (then, of course, you have to use calques, creating смесь французского с нижегородским).

Date: 2007-07-11 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] kefir-msk.livejournal.com
You think "генератор случайных числел" mutch easyer to use than "рандом"? 8)

Date: 2007-07-11 10:42 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
What's wrong with "это получилось случайно" as opposed to "это получилось рандомно"?

Date: 2007-07-11 10:54 am (UTC)
From: [identity profile] kefir-msk.livejournal.com
It is just like to say "гудово" or "ес" or "мей би" or even "мну" instead of "меня" 8) Sometimes it's annoying 8)

Date: 2007-07-11 10:56 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I don't think you should offer any of these expressions to language learners. It is not just annoying - it is confusing and it is wrong. They can learn slang later, after they master normative Russian well enough to tell right from wrong.

Date: 2007-07-11 11:05 am (UTC)
From: [identity profile] kefir-msk.livejournal.com
Well you right about this 8)

Date: 2007-07-11 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] ex-roumor.livejournal.com
maybe you too old school )

Date: 2007-07-11 10:52 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
oh yes, I am senile and practically dead anyway, please don't mind me :-)

Date: 2007-07-11 11:38 am (UTC)
From: [identity profile] la-dy-ashley.livejournal.com
oryx_and_crake is 100% right. I don´t want to offend anybody, but very few learners can afford using slang, just because nobody will understand it.

If a foreigner says гудово, йес, мей би etc, nobody will get it as a joke or Russian slang. The impression will be that they´re mixing the languages coz they don´t know the Russian word.

I have never heard a Russian say рэндом/рандом, although I believe programmers use it. Well, they use a lot of ¨terms¨ that are unintelligible for ¨civilians¨:=)

Date: 2007-07-11 02:31 pm (UTC)
From: [identity profile] olydiagron.livejournal.com
Yeah, I never use slang or Новояз or bad words, it sounds really bad whith my accent and my far from flawless grammar. It is really hard to be ironic aswell, I've tried so many times... and people tell me "We don't talk like that in Russian" and I have to explain: "we dont talk like that in Swedish either, but I talk like that!" It's the same thing when swedish learning Russian friends try to be ironic in swedish, it doesn't work... I can tell my Russian friends when they ask me if something i s correct in sweish "Well if I said so, no one would say it was wrong, but if you formulated a sentence like that, you would most probably be corrected!"

Date: 2007-07-11 10:24 am (UTC)
From: [identity profile] pzrk.livejournal.com
1. When a word is adopted from other language, the stress is never shifted - so, it is "rAndom".
2. "random number generator" == "uенератор случайных чисел".

Date: 2007-07-11 10:29 am (UTC)
From: [identity profile] kefir-msk.livejournal.com
1. Ofcourse it is. But this word mutch slang then adoptation. In adoptation it must be sounds like "рЭндом" i think
2. I know 8))

Date: 2007-07-12 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] spiritrc.livejournal.com
What is that word "mutch" that you use now-and-then? Is that your special fusion of "match" and "much" that you use whenever you need any of those words and don't know how to say properly (as in case with "гудово") ?

Date: 2007-07-12 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] kefir-msk.livejournal.com
This is "learn_RUSSIAN" community, not "learn_ENGLISH" 8)

Date: 2007-07-11 10:53 am (UTC)
From: [identity profile] ex-roumor.livejournal.com
maybe its rAndom but who cares. ppl mostly use randOm

Date: 2007-07-11 10:57 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I daresay "ppl" mostly use "случайный" unless they are illiterate teenagers.

Re: Explanation---or something like it!

Date: 2007-07-11 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] towarysc.livejournal.com
Такого бреда я еще не слышал

Date: 2007-07-13 08:34 pm (UTC)
From: [identity profile] gauchette.livejournal.com
"с потолка взято" и "из пальца высосано" are pretty exact for this meaning
Page generated Jan. 26th, 2026 02:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios