[identity profile] serialcondition.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
how do you say "going to the opera" = в оперу?

what's the verbal adverb from писáть (Russian version of Ukrainian пишучи)

thank you
t.

Date: 2007-05-11 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] cooleach.livejournal.com
пойти в оперу
записывая

Date: 2007-05-11 08:12 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I am afraid there isn't a way of saying that except for some oblique ways e.g. находясь в процессе работы над романом

Date: 2007-05-11 08:18 pm (UTC)
From: [identity profile] grafinok.livejournal.com
I think the best would be пока он писал роман or когда он писал роман. Verbal adverb is hardly used in this case.

в оперу means that you`re going to a musical theater.
на оперу emphasizes that you`re going to listen opera.

Date: 2007-05-12 06:42 am (UTC)
From: [identity profile] ahousekeeper.livejournal.com
«работая над романом» may work too (depending on the context)

Date: 2007-05-11 08:31 pm (UTC)
From: [identity profile] 17abel.livejournal.com
не в оперу, а НА оперу!

Date: 2007-05-11 08:50 pm (UTC)
From: [identity profile] alamar.livejournal.com
Не факт.
If you mean "going to specific event" - на.
If you mean "going to the opera house/going to an opera" - в.

In most cases they would be interchargeable.

Date: 2007-05-11 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] 17abel.livejournal.com
oh... yeah of course

If you mean "going to the opera house/going to an opera" - в.

- U r right!

STOPUDOVO!)))))

Date: 2007-05-12 01:41 am (UTC)
From: [identity profile] inoctiluci.livejournal.com
so how would you say:
"I work at the opera" or "I worked for an opera"?

я работаю в опере?

Date: 2007-05-12 06:44 am (UTC)
From: [identity profile] ahousekeeper.livejournal.com
Я работаю в опере.

But I've never heard people saying it that way. Usually they mention in which particular opera theater they work. Like: «Я работаю в Большом Театре».

Date: 2007-05-12 06:55 am (UTC)
From: [identity profile] alamar.livejournal.com
Yeah, that would be a strong case, you can't say "я работаю на опере".

Form for "the Opera" would be "я {пою/играю/принимаю участие} в опере {название}".

Date: 2007-05-11 08:11 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
>>how do you say "going to the opera" = в оперу?
could be в оперу or на оперу, see here http://www.newslab.ru/review/60759

>>what's the verbal adverb from писáть (Russian version of Ukrainian пишучи)
пишучи sounds all right but somewhat obsolete; the peoper form would be probably пиша but it sounds very awkward and I don't think it's ever used

Date: 2007-05-11 08:11 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
peoper=proper

Date: 2007-05-11 08:13 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-alicia-e-612.livejournal.com
Иосиф Бродский во всеуслышанье говорит "пиша".

Date: 2007-05-11 08:15 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Thank you for your contribution. Please note that the working language of this community is English. As to the problem in question, there is a proverb: Quod licet Jovi non licet bovi. Which means that what Brodsky can afford the mere mortals probably cannot.

Date: 2007-05-11 08:17 pm (UTC)

Date: 2007-05-11 08:49 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-alicia-e-612.livejournal.com
The fact is that I am referring to those cases where Brodsky uses this word form not in his poems, but in his lectures, and thus he appears not as Jupiter but as a usual person.

Date: 2007-05-11 08:16 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
yes. you will have to use some descriptive way, like пока я писал этот роман... or something

Date: 2007-05-11 08:18 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
no self-respecting opera buff would ever say на оперу!

Date: 2007-05-11 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] dotykomka.livejournal.com
1. Right, в оперу. Пойти в оперу, сходить в оперу.

2. The verb писать has no verbal adverb as far as I know.

Date: 2007-05-11 08:17 pm (UTC)
From: [identity profile] dotykomka.livejournal.com
Ah, писать has neither verbal adverb nor passive participle. See here for example.

http://www.reader.boom.ru/gvozdev/s/stil619.htm

Wish I could find a better link.

Date: 2007-05-11 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
Well, people (and even famous Rusian writers) do/did say both пиша and пишучи, but I would recommend against using these forms.

Date: 2007-05-12 02:05 pm (UTC)
From: [identity profile] lollipop--gal.livejournal.com
My suggestion is:
"Во время написания романа"

And about opera I absolutely agree whith Alamar's comment.

Москва слезам не верит

Date: 2007-05-13 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] upthera44.livejournal.com
There is a scene in the famous Russian movie "Moscow Does Not Believe in Tears" at the workers' dormitory where one of them makes fun of the other for saying "идти в оперу." I'm guessing it is for this very reason, but I don't have a good enough understanding of the nuances on this topic to know for sure. Does anyone remember the scene I'm talking about?

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 19th, 2025 12:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios