[identity profile] marta-mb.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
It occurred to me that diminutives in modern Russian may be used to give a tincture of definiteness or add the meaning of the limited amount to the respective noun. For example you can say:
Дай мне хлебушка и маслица.
This means 'Give me bread [+diminutive] and butter [+diminutive]'
Why not interpret this as 'Give me SOME bread and SOME butther', i.e. not bread in general, but some small amount. The last idea is expressed by the diminutive suffix.
What are your views on this?

Date: 2007-03-21 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] lindagraciela.livejournal.com
It will be sarcastic BECAUSE it will be contrary to the inner form that implies politeness.

Date: 2007-03-21 08:44 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
So, exactly how this politeness or lack thereof is related to partitive case (or lack thereof)? I really don't understand what you are trying to prove.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 02:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios