[identity profile] clownshoes.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
2 questions:
I have a penpal in Russia for class; her email adress is maria@, but she signs her letter as Mаша; I thought that Maria was short for something else, or am I wrong?

2nd question: Anyone here know some simplish fencing calls in Russian? Just basics like on guard, ready, fence, attack from the right/left, parry, reposte, counterattack, and remise would be enough :P

1st

Date: 2006-09-12 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] natha1ie.livejournal.com
Маша is diminutive from Maria. Maria is full name.

Date: 2006-09-12 06:20 am (UTC)
From: [identity profile] avatarakali.livejournal.com
Maria is the ancient medeterranium name, as it is.
By the way, just for your information: Jesus's Mother's name was Maria. :P
Masha is a short version of the Maria name usually.

About fencing calls... :) Donno all, but here's how it would be:
attack from the right/left - Атака слева/справа
parry - парировать
counterattack - контратака

Date: 2006-09-12 06:21 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Maria in Russian shortens as Masha, Manya, Marusya etc.

Date: 2006-09-12 06:29 am (UTC)
From: [identity profile] plum-passions.livejournal.com
Masha is short for Maria. That's my sister's name, and even though we call her Masha at home, we insist that she is called Maria at school because Americans interpret "Masha" as a creative spelling of "Marsha" and pronounced it that way. Soon she started to call herself that so we decided to... change that.

I don't know about modern fencing, but in all the gardemarines and mousquetiers (sp?) movies, I know for sure that they still used "en garde" (I don't know how to spell it in Russian though).

Date: 2006-09-12 06:55 am (UTC)
From: [identity profile] eavanmoore.livejournal.com
Your icon is silly and adorable.

Date: 2006-09-12 06:36 am (UTC)
From: [identity profile] spbsit.livejournal.com
1. Мария - Маша - Машенька (official - relaxed/friendly - pet name)
2. Фехтованием я не занимался, возможно так:
on guard - на защиту / к защите (приготовиться)
ready - готовность
fence - фехтование (бой!) (the command to start fighting?)
attack from the right/left - атака слева/справа
parry - защита (отражение удара)
reposte - ?
counterattack - контратака, контрнаступление
remise - ?




Date: 2006-11-17 09:59 am (UTC)
From: [identity profile] para-noid.livejournal.com
About fencing:
On guard - приготовились (be ready)
fence - начали. yes it is command to start
attack from the right/left - атака справа/слева
parry - защита
reposte - ответ
counterattack - контратака
remise - ремиз or шаг назад

I used to fence for 5 years, but it was too many years ago. :)

Date: 2006-09-12 06:46 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
I went to a fencing school back when, and we were taught all the calls in French. That's because they use French in all official int'l competitions. I hardly remember anything ;(

Date: 2006-09-12 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] gordin.livejournal.com
Fencing calls used in Russia are in french. ;)

Date: 2006-09-12 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] ashalynd.livejournal.com
I have found a very thorough description, in Russian, of everything related to fencing here: http://lib.sportedu.ru/GetText.idc?TxtID=924#12 - may be this will help a bit (there is a dictionary of fencing-related terms in the end of that long article, with explanations what they mean; if your Russian is good enough and you are fencing pro then you'll probably figure out the English analogues...)

Masha is, indeed, one of the "shortened" forms of Maria, but we also call our daughter Masha although her full name is Maya :) I believe that there is no ironclad rule about how you shorten the first names, although there are people who would not agree about it.

Date: 2006-09-12 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] temcat.livejournal.com
Basically calls are done in French, but in non-official situations some Russian terms are used. Since I didn;t participate in any big competitions, I was used to half-Russian, half-French.

Regarding guard and ready. As far as I remember, the fencing began with the following exchange: "К бою готовы?" (lit. Are you ready to fence), then a response (да/нет), and upon a positive response the call "Начали!" (fence?) used to be issued. Maybe there was some other preliminary call corresponding to "guard", or maybe "guard" actually means "к бою готовы", and "ready" is a positive response... Dunno.

attack from the right/left - атака слева/справа
parry - защита or парат
reposte - ответ or репост
counterattack - контратака
remise - ремиз

Date: 2006-09-12 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] kart.livejournal.com
I took a fencing class in college, taught by a Soviet olympic fencer. All the "official" terms were French, but we didn't use them exclusively.

Date: 2006-09-18 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] kappa-aka-lex.livejournal.com
1. Про "Машу" Вам уже всё сказали.
2. Команды в фехтовании подаются зачастую на искажённом французском: "ан гард", "рипоста", "туше" и тому подобное. Буквальный перевод на русский упомянутых Вами выражений соответственно: "К обороне" (но скорее скажут "к бою"), "готов", "бой!", "атаковать справа/слева", "парировать/защищаться", "контратаковать", "отступить"/"отступать"
Page generated Jan. 26th, 2026 11:33 am
Powered by Dreamwidth Studios