[identity profile] tackiest.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
I was reading the short story <Слон> by Куприн from my Russian reader, and there is a part of it in which a German is talking, and is making mistakes, such as carrying the indefinite article into Russian (ex. Ещё один вопрос: позволит ли хозяин вашего дома вводить в свой дом один слон?).  This got me to wondering: are any grammitical mistakes that Russians typically associate with English speakers? Or are there any errors that you frequently hear English learners of Russian making? 

Re: P.S.

Date: 2006-02-14 08:38 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Oh, for heaven's sake. Needless generalizations badly mislead leaners :) Of course "я имею что-либо" instead of "у меня есть что-либо" sounds quite unnatural in Russian, but one must have a quite spoiled mind to suspect "I f**k" in every "я имею" :)))

Reminds me of that old joke:
- О чём думаете, товарищ сержант?
- О бабах, товарищ лейтенант.
- Как, под обстрелом - о бабах?!
- А я о них все время думаю, товарищ лейтенант.

(What are you thinking about, sergeant? -- Women, lieutenant, sir. - How? Thinking about women under the enemy's fire? -- That's what I think about all the time, lieutenant, sir.)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 03:21 am
Powered by Dreamwidth Studios