Helloooo...
My Russian teacher asked us to find out what "пол на полу" means. I don't know anyone who's Russian, so this is my only outlet (sorry!).
And for practice: Большое спасибо, если Вы меня поможете!
My Russian teacher asked us to find out what "пол на полу" means. I don't know anyone who's Russian, so this is my only outlet (sorry!).
And for practice: Большое спасибо, если Вы меня поможете!
no subject
Date: 2005-09-22 01:15 am (UTC)=)
no subject
Date: 2005-09-22 01:20 am (UTC)imho adressing by Вы is very bureaucratic. the language of a advertising pamphlet i mean =)
no subject
Date: 2005-09-22 03:56 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 04:47 am (UTC)I'm not!
no subject
Date: 2005-09-22 04:54 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 06:26 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 01:33 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 06:37 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 01:33 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 01:28 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 01:35 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 01:39 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 03:22 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 01:45 am (UTC)I speak russian good :)
and I don't know any phraseologism like this
(am I right? imho it's more correctly than idiom, or maybe not)
no subject
Date: 2005-09-22 01:56 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 07:23 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 06:15 pm (UTC)Socks! Eso si que es (that's what it is)
"пол на полу"
Date: 2005-09-22 01:35 am (UTC)BTW, mixing Russian and English, I've read your header as "An idiot?", and immediately agreed - Yes, your teacher is an ... :))
Sorry, if it sounded too rude.
no subject
Date: 2005-09-22 01:44 am (UTC)Then it will be: Пол [Маккартни] [сидит или лежит] на полу.
Anyways, your teacher made it up, there is no such saying in Russian.
LOL
Date: 2005-09-22 01:51 am (UTC)Re: LOL
Date: 2005-09-22 01:51 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 01:52 am (UTC)http://www.musagetes.kz/konkurs/list.php?start=4&cid=20
I don't know if that's what your professor meant. I'd be interested to know what he comes up with!
no subject
Date: 2005-10-02 08:48 pm (UTC)Осел – осла, престол – престола….
Все видят, лишь, хвосты чужие.
Если это взято отсюда, то очень неудачно для изучения. Это абстракция (наверно).
no subject
Date: 2005-09-22 01:59 am (UTC)So, yeah, it doens't mean anything, but "sex on the floor" is probably what your teacher is going for here.
Offtop
Date: 2005-09-22 03:59 am (UTC)Бил - гей! (тсссс!)
Ринго - стар.
и всего лишь пол Маккартни.
Bill - gay (shhh!)
Ringo is old
And there is only half of McCarthney
))))))
Re: Offtop
Date: 2005-09-22 04:29 am (UTC)Re: Offtop
Date: 2005-09-22 06:28 am (UTC)Re: Offtop
Date: 2005-09-22 07:25 am (UTC)Re: Offtop
Date: 2005-09-25 08:48 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 04:31 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 05:31 am (UTC)Well... I suppose some people in your class will think they've figured it out. Break the news to them gently. Point out that the Russian for "sex, drugs and rock'n'roll" is NOT «пол, лекарства и трясись-катись»...
no subject
Date: 2005-09-22 06:30 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 08:34 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 09:39 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 09:43 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 09:54 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 10:10 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 08:58 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 05:54 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 06:19 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 10:45 am (UTC)Linguistic Development
Date: 2005-09-22 11:17 am (UTC)Hopefully, people will sooner or later come to an agreement about the meaning of this new idiom. I opt for "half and half", the fluid you get when you mix dark porter beer with light lager beer - half of each. Tastes better than it sounds :-) And much more meaningful than the suggested floor stuff...
На здорове!
no subject
Date: 2005-09-22 01:12 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 09:56 pm (UTC)As i understand it's not "sex on the floor" it can be translated as "gender on the floor", it's like a disco for russians there is "дискотека-трение двух полов о третий"
But there is a mistake for sure otherwise it's really old russian language 'coz even russians don't understand the meaning.....
no subject
Date: 2005-09-25 05:49 pm (UTC)it will be better if you say it shortly "Заранее спасибо"
no subject
Date: 2005-09-25 08:51 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-17 11:39 pm (UTC)