[identity profile] gatoradegirl.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
I feel like I'm in first grade writing/translating things like this. Can someone please tell me if I have my verb aspects correct, and if I've mangled my declensions?

Даша приходила из Вашингтон на метро. Она уходила на автобус из Колледж Парк кажды ден на пять часов. Даша никогда не опаздает на автобус. В вечером Даша часто делает домашнее задание с американской подругой Джэн. Когда Джэн занята, Даша занимаеться без ее. Если она есть время, она обычно читает интересный книгу, смотрит что-нибудь на телевидение, или идет в ее друзья.

The last bit of that sentance is supposed to be, "or she goes to visit her friends" I'm not sure what the best translation of that would be, if there's a better way let me know.

Thanks!!!

Date: 2005-04-26 10:29 pm (UTC)
From: [identity profile] nemica.livejournal.com
to visit - навещать. "Она навещает друзей". Or - "ходит в гости к друзьям".

Check verbs приезжать - приходить, уезжать - уходить.

Уезжать and приезжать are from ухать - to go by train, car, tube etc., not by walk.

Приходить и уходить are from идти - to walk (to or from some place)

And we say 'смотреть телевизор' (or ТВ), just like in English 'to watch TV'.

Date: 2005-04-26 10:34 pm (UTC)
From: [identity profile] wolfie-18.livejournal.com
I thought visit was something along the lines of "посетить," or is that in the sense of visiting places?

Date: 2005-04-26 10:42 pm (UTC)
From: [identity profile] yers.livejournal.com
Here's a good example of the difference between посетить and навестить: "to visit a doctor" is «посетить врача», and "to visit a sick person" is «навестить больного».

Essentially, навестить has a connotation of interpersonal warmth, of any level, while посетить lacks it entirely.

Date: 2005-04-26 10:43 pm (UTC)
From: [identity profile] nemica.livejournal.com
Well visiting your friend isn't the same as visiting your dentist so it could be "посетить" or "навестить", it depends of context. 'To visit grandma' definitely means "навестить", not "посетить". But you can посетить an exhibition, museum.

Date: 2005-04-26 10:48 pm (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
Посетить can be both about places and people, but it's quite formal, you generally won't use it in informal speech.

In other words, you won't say:
Я посетила Джэн.
but rather:
Я была у Джэн
or
Я ходила к Джэн.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 10:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios