[identity profile] wolfie-18.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
I'm aware that one uses impersonal constructions when one is talking about a "state of being." I.e. Мне холодно, ей жарко, им скучно, и т.д.

But where is the line drawn for "states of being?" Isn't feelings a state of feeling as well? Would one be able to say Мне грустно, ему счастливо, etc.?

And it IS appropriate to say "Я чувствую красивый/грустный/счастливый," right? Or no right?

I'm aware I've asked this question before (I think), but I don't think it was answered to my liking, and this has come up again. This phrase "к тебе в гости," I'm aware it says "to you" but "to guest" as well? Sounds odd. Например, я иду к тебе в гости = I'm going to you as a guest?

If someone "makes you do something," how would that translate into Russian? Делать would sound weird, I suppose.

Ah, and one final question: When does one choose to use опять, ещё раз, и снова?

Date: 2005-02-14 07:02 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Я иду к тебе в гости - I go to you to be your guest (as opposed to, say, "I go to you to clean your house/babysit your children/borrow some money etc.")

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 28th, 2026 02:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios