[identity profile] wolfie-18.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Иван-Царевич really, really disturbed me. This is a children's story? Weird... Anywho...

I don't understand the usage of the case for witch in this fragment: ...отрубил ведьме голову.

And does this phrase "И никто не заподозрил бы её в обмане" mean "And noone seemed to notice her in the illusion?" It's where they're walking to weigh them and she's wearing a heavy-looking (apparently) dress.

And this word, past tense verb female: упала
As well as: широченное

And I didn't know, is this appropriate, that verbs in past tense may not end in -л. Such as ...забыв обо всём на свете... не выдержав её веса. And I don't understand this phrase at all "Но внезапно из леса навстречу ему вышла сестра." Is it "but all of a sudden, from the forest, meeting him, came out his sister?" Sounds weird...

Date: 2005-01-22 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] sergiusis.livejournal.com
My English is not very good... Actually, it's very bad in a part of "russian to english" translating...
But I hope, I can help with some stilistic ramarks.

For example, word "спасибо" is of neuter gender, so adjective "большой" will be herd as "большое"...

I am sorry if said something wrong...

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 11:20 am
Powered by Dreamwidth Studios