[identity profile] lexabear.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
My roommate is just learning Russian, so we talk back and forth simple sentences for fun. One of the words we like to use is "белка" (squirrel)... because they're cute, and we inevitably see them around, so they're easy to talk about. We would say "Я люблю белок". But I just looked it up in the Yandex which says that "белок" also means protein, egg-whites, etc. So would the sentence "Я люблю белок" be horribly ambiguous, or is "белка" irregular in accusative plural somehow?

Date: 2004-04-17 10:02 pm (UTC)
ext_96831: Chii typing on a keyboard (!)
From: [identity profile] lemur-cat.livejournal.com
I do not love egg-whites. 0_o

Date: 2004-04-18 09:23 am (UTC)
ext_96831: Chii typing on a keyboard (Lion)
From: [identity profile] lemur-cat.livejournal.com
Ah, yes, you are correct. I cannot think of any situation in which I would say "I love the egg-white." Unless maybe there was something I really didn't want to eat, and whoever wanted me to eat it thought lacto-vegetarianism was not weird or annoying at all and thus excepted its containing egg-white as a good excuse for me not to eat it.

Date: 2004-04-17 10:13 pm (UTC)
From: [identity profile] irinta.livejournal.com
I like squirrel = Я люблю бeлок.
I like egg-whites = Я люблю белок.

Those are two different words.
Singular:
белка = squirrel
белок = protein

Plurals are homographs - they are spelled alike but different in meaning and pronunciation:
бEлки = squirrels
белкИ = egg-whites

Date: 2004-04-18 12:33 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Comprehensive.
I would also show stresses in singulars:
белка
белок

Date: 2004-04-17 10:48 pm (UTC)
From: [identity profile] camomiletea.livejournal.com
No, the sentence will be alright. "белок" as an Accusative of "белка" has an emphasis on the first syllable, while as egg-white, the emphasis is on the second syllable. So anyone cantell what you are talking about judging by your pronunciation.

Date: 2004-04-18 12:28 am (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com


No, it would be deliciously ambiguous! "белок" here could be the accusative of either белки the furry critters or the egg white or protein. When spoken, it could be "Я люблю Беллок", the last word being the accusative plural of the endearing form of Белла, a female name (a somewhat contrived but not an unlikely example).

When I was a child I used to get a kick of phrases like some food is good because it содержит белок, but I have long been past that, I'd like to think. :-)

Date: 2004-04-19 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] simonff.livejournal.com
There was an old joke that an article titled "Как вывести белок из клетки" may be either a biological one meaning "How to get rid of proteins in the cells", or an zoological one meaning "How to make squirells leave a cage".

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 06:21 am
Powered by Dreamwidth Studios