[identity profile] studentka-hb.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hmmm... was wondering if anyone has any take on translating the following?
В общем-то мне безразлично -- есть он, нет его.
I've got: On the whole it's all the same to me - to have him, not his. Somehow doesn't sound right!
Also, two set phrases (which take the instrumental) and I can't find them anywhere...
1) This book is in great demand
2) We must avoid war at any price
Thank you all!

something like that

Date: 2004-03-02 12:32 pm (UTC)
From: [identity profile] arpad.livejournal.com
1)
Эта книга пользуется большим спросом
or
Эта книга популярна
or
На эту книгу большой спрос

2)
Мы должны избежать войну любой ценой
оr
Любой ценой надо избежать войну.

Re: something like that

Date: 2004-03-02 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] svl.livejournal.com
Nope, Любой ценой надо избежать войн_Ы_.

Ы

Date: 2004-03-02 12:45 pm (UTC)
From: [identity profile] arpad.livejournal.com
agreed.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 08:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios