я хочу тебя :]
Nov. 18th, 2003 05:47 pmlately, i have been making a poor attempt at learning russian. i picked up a self-teaching russian book but it was written with all the soviet etiquette and i find that most of the phrases aren't very useful (что это шляпа?)... anyway i was just wondering if my friend translated this correctly:
сидуть на дереви целуютьая
в перве пригодить любовь
потош пригодить свадьба
потош пригодить бебичка
в бебичкиной каляске...
(it's probably not correct here. because i can't really read her writing :P)\
mr. online translator has a completely different way..
сидеть в вале целуя
во первых приходит влюбленность
после этого приходит замужество
после этого приходит младенец
в экипаже младенца
help?
-али
сидуть на дереви целуютьая
в перве пригодить любовь
потош пригодить свадьба
потош пригодить бебичка
в бебичкиной каляске...
(it's probably not correct here. because i can't really read her writing :P)\
mr. online translator has a completely different way..
сидеть в вале целуя
во первых приходит влюбленность
после этого приходит замужество
после этого приходит младенец
в экипаже младенца
help?
-али
no subject
Date: 2003-11-18 07:01 pm (UTC)no subject
Date: 2003-11-18 09:54 pm (UTC)Click on English and the link to the phonetic keyboard
no subject
Date: 2003-11-19 12:13 pm (UTC)no subject
Date: 2003-11-19 04:21 am (UTC)