Oct. 31st, 2007

[identity profile] wolfie-18.livejournal.com
Can someone please give me a slap to the face as to when I'm supposed to use one over the other? In my essay that was recently corrected (Thank you guys sooo much, btw!)))), I have

"Вспомним, что величайшие в мире люди это те, которые занимались одной или двумя вещами."
and later I had
"
...мы должны, нет, обязаны превратиться в кого-то, которым гордились бы наши предки и потомки."
which was corrected to
"
мы должны, нет, обязаны превратиться в кого-то, кем гордились бы наши предки и потомки."

My question is - WHYYY!? Oy, vey what a headache.

Also, because quite a lot of corrections were made, I ended up writing another paragraph so fill up the 2-page limit. Could someone check that for me, please?

[identity profile] johngorentz.livejournal.com
I'm wondering if there exists such a thing as bilingual (Russian-English) audio recordings of books or anything else that might be interesting.

Here's why. I've been dabbling in several languages over the past few years, mostly getting the Pimsleur courses on my MP3 player to work through while riding my bicycle or driving -- especially while riding. But I've started to get more serious about learning Russian than any of the other languages, and I will soon have used up the Pimsleur.

I have learned the alphabet enough to use written materials, have found some bilingual books which I work on now and then, have a couple of small dictionaries, and have used things like Russian for Dummies. My wife and I watch Russian movies (usually with subtitles. I watch them the first time with her, then I watch portions of them over, repeatedly, especially if they are interesting). And at work there is a Russian woman who sometimes has a minute to help me.

But none of those are things I can do while riding my bicycle. I'd like to find something to use when Pimsleur can take me no farther. I have the idea that what I'd like is bilingual audio books, such that the reader reads a sentence or so in Russian, after which there is slight pause followed by an English translation, then another passage in Russian, followed by a translation, and so on.

Has anyone ever heard of such a thing? I presume there is not much of a market for anything like that. But I thought I would ask. If it's a stupid idea, I suppose I need to be made aware of that, too.

P.S. Someday I'd like to go on one of these tours put on by something called the Russian Cycle Touring Federation. But I suppose that will never come about. I'll probably never get any further than tantalizing myself by looking at the photos. So I just ride in the U.S. midwest, where I call myself the Spokesrider

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 31st, 2026 07:57 am
Powered by Dreamwidth Studios