Jan. 21st, 2007

[identity profile] amoniak.livejournal.com
Regarding this.
"Старик!/Старуха!" can be used between old good friends - it becomes friendly(spoken, informal). In that case it does not point the age of the person, but the age of relationship. Mainly "старик", though.
[identity profile] schlagen.livejournal.com
Hi there, I have a few questions that have been driving me insane. I'm in the middle of translating a passage on the pensions crisis in Russia and I'm stuck on a few things that I hope somebody will be able to shed light on here.

It's a case of I know what all of the words mean separately, I just can't quite figure out how they go together to form a coherant sentence!

пенсионерам, вот уже несколько дней митингующим на главных улицах по всей стране.

I have this: 'pensioners, who have been holding meetings on the main streets thoughout the whole of the country for several days.'
I'm not convinced though, it's the 'вот уже' that has thrown me.

Пенсионеры требуют отказаться от планов по монетизации льгот и вернуть им бесплатный проезд на транспорте..

'The pensioners are demanding to refuse (something) plans and to return to them free travel on public transport... '
Obviously makes little sense.

Б августе будут индексирпованы и все выплаты льготникам.
'In August there will be (something) and all payments to those exempt(?)'

Льготы же власти хотели индексировать только с будущего года.
'The authorities only wished to (something) the privileges from next year.'

That pesky word isn't appearing in my dictionaries.

Any help would be greatly appreciated!
[identity profile] chirashi-don.livejournal.com
1. what is the difference between: стирать/постирать/выстирать?

2. in a sentence like "вечер" (it's evening), is вечер a subject or a predicate? my teacher/textbook identifies it as a subject, but it seems like it should be a predicate, as the "it (subject) is" is omitted. this isn't really an important question, but I'm just curious as to how others would categorize it.

3. what is the difference (in meaning) between the imperfective future and perfective future?
Я уберу квартиру.
vs.
Я буду убирать квартиру.

thank you very much!

Question

Jan. 21st, 2007 10:55 pm
[identity profile] phineus892.livejournal.com
I have a question regarding the use of Russian in informal writings; it relates to spelling. I've been reading lots of Russian language LJ's and noticed that some people spell words not as they should be spelt, though this is done on purpose.
For example, фторник instead of вторник, вотка instead of водка, умнайо instead of умное, etc. etc. Also alot of swear words in particular are written like that, but I won't mention them here obviously.
Mostly I think it's the younger peeps that write like that, but it doesn't make sense to me. It's not like it takes less effort to write the words like that, but it almost looks like they're writing the words how they sound.
So, someone who's in the know please explain.
Much appreciated!! :))

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 15th, 2025 11:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios