(no subject)
Jan. 21st, 2007 09:15 amRegarding this.
"Старик!/Старуха!" can be used between old good friends - it becomes friendly(spoken, informal). In that case it does not point the age of the person, but the age of relationship. Mainly "старик", though.
"Старик!/Старуха!" can be used between old good friends - it becomes friendly(spoken, informal). In that case it does not point the age of the person, but the age of relationship. Mainly "старик", though.
no subject
Date: 2007-01-21 06:34 am (UTC)i agree
no subject
Date: 2007-01-21 08:01 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 08:30 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 09:16 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 09:15 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 09:18 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 09:17 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 09:46 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 11:03 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 11:06 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 11:08 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 11:21 am (UTC)And - frankly - I think that ladies don't like when one calls them старуха. Insinuations on their age and beauty, ehm.:)
no subject
Date: 2007-01-21 11:25 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 11:27 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 11:34 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 11:36 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 11:57 am (UTC)though I don't hear it often, it's still in use
старуха isn't used in this meaning and is translated literally as "an old woman" but it has a slightly negative sence and sounds a bit rude
that should be correct as i'm a native russian speaker ;)
no subject
Date: 2007-01-21 12:00 pm (UTC)