Jan. 7th, 2005

[identity profile] quem98.livejournal.com
История народа, научно воспроизведенная, становится приходной-расходной его книгой, по которой подсчитываются недочеты и и передержки его прошлого.

My translation:
The history of the people (nation?), scientifically reproduced, becomes the input/output(????) of his book, by which the deficits and overexposures of its past are calculated.

In this sentance, how would one translate приходной-расходной? The definitions I found were something to the effect of income-payment, but that makes absolutely no sense in this context. The whole sentance is, as always a bit wonky... But whatever.

Also, how does one convey the nuances of:
народ, народность, национальность, and этноса in English? For the first two, there aren't any exact translations, but how do you get the idea across?
[identity profile] scullydu.livejournal.com
Hi, I just started trying to learn Russian. I picked up a book on tape to self-teach myself Russian. I am not very far along at all: Currently I am just trying to recognize characters and some spoken words from the tapes. I have set my LiveJournal to read in Russian, and I was wondering how I might be able to type in Russian.

Thanks,
Scully
[identity profile] bellefille6520.livejournal.com
Драствутье
I am just starting to learn. Well, I actually havent started yet but I really want to. The language is just so interesting. Does anyone have any recommendations for beginners to self-teach themselves?
I would really appreciate it, спасибо

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 6th, 2025 11:57 am
Powered by Dreamwidth Studios