Jul. 29th, 2004

[identity profile] superslayer18.livejournal.com
Can someone please help me out? I want to know what the phrase "Уходя-уходи" means. I tried a translator and it said "Departing-depart" (I searched the words separately). Can someone please tell me what a more accurate translation of this would be and how/when it is used (the context I found it in was in a song that ends in someones death)
[identity profile] apollotiger.livejournal.com
Is it okay to pronounce "x" as English "h"? I've been pronouncing it as a much, much harder sound, but the audio CD I have seems to use it very close to an h. Is it a regional accent of anywhere to just pronounce it as the English h?

[EDIT] Oh... and another question: When writing the letter Я, do you start from the left or the right? I've always started with the right, but I think that's just me trying to familiarize Я with R. Also... in cursive, how do you write the letters? I've noticed that in italics, т looks like a Roman m, but how do you make ю more fluid?

Q's..

Jul. 29th, 2004 05:28 pm
[identity profile] rimokon.livejournal.com
Okay, I always notice something weird when listening to Russian music...

1.) They pronounce <ы> like <и>. For example, ты sounds a lot like ти, but with the <т> not palatalized. I thought these sounds were distinct but I can't tell the difference when they're singing...

2.) I thought that when there was <ч> before a consonant, it's supposed to sound like <ш>...but I was listening to Zемфира's song "Анечка" and t.A.T.u.'s song "Белочка", and instead of the <ч> sounding like <ш>, it sounded more like English "ch". Does that make sense? Lol, either way, it sure didn't sound like <ш>..

3.) <ой> sounds more like <ай>...I'm not sure--is this correct? Or am I wrong? Lol.

Can someone try clearing this up for me? Thanks...it made me so confused lol..^^;;
[identity profile] udarnitsa.livejournal.com

This )


is a Microsoft Word 97 macro I wrote.  It transliterates bolded text to Cyrillic while leaving nonbolded text untouched.  The transliteration system is my own, based on a system I often saw in college library card catalogs.  Most of the correspondences between letters are obvious, so I’ll list some of the ones that aren’t.


j, ja, and ju become й, я, and ю, but e and i become е and и.
eh becomes э, c becomes ц and x becomes х.
The verb ending –tsja becomes –тся, not ця.
' and " become ь  and ъ.  If you need to uppercase them, you'll have to do it manually because there's no such thing as an uppercase apostrophe or quotation mark. 


Share with anyone you please, tweak it as much as you like, but please leave the “created by” line intact.


Note: I’ve disabled comments because all the comments I’ve gotten have shown up in my email in-box with the entire text of the macro included. This used up my storage really fast. If you have any questions, email me directly.
[identity profile] lizinka.livejournal.com
The name is Swihart.

Sw as in swift.
I as in eye.
Hart as in heart.

Thanks!

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 07:22 am
Powered by Dreamwidth Studios