![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
We were studying animal welfare in class yesterday where deforestation companies was translated as заготавливающие компании. I tried to find this verb in the dictionary but could only find заготовлять/заготовить. Now I know that this verb means to store or stockpile or to prepare. So if deforestation is 'preparing' a forest for farming why not have "заготавляющие компании"? So I've got a list of questions, if anyone can help or suggest anything I'd be really grateful!
1. What is the exact meaning of заготавливать and what would it's perfective be, would that be заготовить too?
2. When would you use заготавливать rather than заготовлять? Is it to avoid ambiguity in whether you mean to store or to prepare?
3. What is the standard expression for deforestation?
Thanks so much to anyone who can give me some advice.
1. What is the exact meaning of заготавливать and what would it's perfective be, would that be заготовить too?
2. When would you use заготавливать rather than заготовлять? Is it to avoid ambiguity in whether you mean to store or to prepare?
3. What is the standard expression for deforestation?
Thanks so much to anyone who can give me some advice.