жар and жара
Jun. 27th, 2014 05:17 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
And one more question please. Could someone explain the logic behind the forms of the word жара and жар.
It seems that жара is the one that is used commonly. It is not feminine, though is it? For example could you say "такая жара"? When is жар used? Спасибо!
It seems that жара is the one that is used commonly. It is not feminine, though is it? For example could you say "такая жара"? When is жар used? Спасибо!
These words are quite different
Date: 2014-06-27 09:11 pm (UTC)"Жара" stands for climate or environmental conditions. When one needs to hide under a roof to avoid burning Sun or hot air that person could say - "На улице ужасная жара" or "На улице очень жарко".
"В сауне очень жарко" - "It is extremely hot in sauna."
"Жар" could stand for:
- the flammable rest of a fire (pieces of already burned coal or wood in an oven), when there is no actual flame already but one has good chances to re-born the fire by adding new fuel):
- a description of medical conditions: "Он болен, у него жар" ("He is in ill, you don't need a thermometer to prove that"):