[identity profile] upthera44.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Dear All,

I'm trying to better understand another line from Woe from Wit. It is in this section:

Ну! люди в здешней стороне!
Она к нему, а он ко мне,
А я...одна лишь я любви до смерти трушу.-
А как не полюбить буфетчика Петрушу! 

The unusual word here is трушу. How would you translate that line? Is it just "I alone FEAR love to death"? Is it about being afraid of love? Thanks!

Date: 2011-12-06 06:05 pm (UTC)
From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com
Yes, трУшу is I am afraid, from трУсить--to be afraid. Трус--a coward.

I can only guess, but being a young slave woman is a good reason to be afraid of love. Sex at the time meant children for a woman, and she could not marry without a permission from her master. A master could (and frequently, they did) order her to marry whomever of his slaves he pleased.

+1

Date: 2011-12-06 06:24 pm (UTC)
From: [identity profile] lion-casserole.livejournal.com
.
That ("трУшу") means "I am scared":
- "боюсь до смерти", то есть "смертельно боюсь",
- "испытываю такой страх, что могу от него умереть".

This "трУшу" is for the verb "трУсить" and the noun "трус".

Please be aware, there is also the word "трушУ" for the verb "трусИть" (meaning to shake - to shake a bag; to shake a tree, e.g. to shake an apple tree trying to shake apples down)

Re: +1

Date: 2011-12-08 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] old-radist.livejournal.com
>> Please be aware...

No, in fact. The meaning "to shake" of the verb "трусИть" has a very ukrainian taste.

The correct russian for "трусИть" means something like to run slowly, kind of jogging.

I would not agree

Date: 2011-12-08 05:15 pm (UTC)
From: [identity profile] lion-casserole.livejournal.com
.
There is a saying in Russian: "люблЮ как дУшу, трушУ как грУшу".

The expression "трусИть верхОм" is reflecting the regular up-down-up-down movement of something. There are expressions "вытрусить мешок", "вытрусить половик", etc.

Re: I would not agree

Date: 2011-12-08 05:28 pm (UTC)
From: [identity profile] old-radist.livejournal.com
May be, but i allow me to hold my meaning... °-)

Date: 2012-02-22 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/kaede_/
Всегда вроде было "Люблю как душу, трясу как грушу", по крайней мере, других вариантов я ни разу не слышала.
Возможно, это действительно украинский, или же какой-либо диалектный вариант поговорки.

(Ср. - вариант с "трясу" (http://www.google.ru/search?hl=ru&safe=off&client=firefox&hs=wzm&rls=ru.yandex%3Aru%3Aofficial&q=%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%BB%D1%8E+%D0%BA%D0%B0%D0%BA+%D0%B4%D1%83%D1%88%D1%83+%D1%82%D1%80%D1%8F%D1%81%D1%83+%D0%BA%D0%B0%D0%BA+%D0%B3%D1%80%D1%83%D1%88%D1%83&oq=%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%BB%D1%8E+%D0%BA%D0%B0%D0%BA+%D0%B4%D1%83%D1%88%D1%83+%D1%82%D1%80%D1%8F%D1%81%D1%83+%D0%BA%D0%B0%D0%BA+%D0%B3%D1%80%D1%83%D1%88%D1%83&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=12&gs_upl=10809l11008l0l12625l2l2l0l0l0l0l70l131l2l2l0) и вариант с "трушу" (http://www.google.ru/search?hl=ru&safe=off&site=&q=%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%BB%D1%8E+%D0%BA%D0%B0%D0%BA+%D0%B4%D1%83%D1%88%D1%83+%D1%82%D1%80%D1%83%D1%88%D1%83+%D0%BA%D0%B0%D0%BA+%D0%B3%D1%80%D1%83%D1%88%D1%83&btnK=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Google&oq=&aq=&aqi=&aql=&gs_sm=&gs_upl=))

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 12:11 am
Powered by Dreamwidth Studios