[identity profile] upthera44.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
I am reading some of Chekhov's letters and I can't figure out what he means by a certain phrase. He is complaining to his friend the literary critic Suvorin, that he doesn't understand the hero of his play "Ivanov." He says: 

Вы думаете, что я не должен был брать Иванова "готовым." Я прошу Вас вообразить себя автором моей пьесы, чтобы чутье подсказало Вам, как Вы неправы. Зачем Вы Репину взяли "готовой"? Что было бы, если бы Хлестаков и Чацкий тоже не были взяты "готовыми"? Если мой Иванов не для всех ясен, то это потому, что все четыре акта сделаны неумелой рукой, а вовсе не потому что я своего героя взял "готовым."

What does this mean, for a character to be "взять готовым"?

Date: 2011-12-05 04:19 am (UTC)
From: [identity profile] icamel.livejournal.com
I would suppose that means to take a real person as a character "as is".

Letters

Date: 2011-12-05 04:37 am (UTC)
From: [identity profile] lion-casserole.livejournal.com
.
I guess all you need is just some digging into these letters, the answer is right there:

>>
Сегодня пришло Ваше письмо, где Вы пишете о своем разговоре с Жителем. Вы думаете, что я не должен был брать Иванова «готовым». Я прошу Вас вообразить себя автором моей пьесы, чтобы чутье подсказало Вам, как Вы неправы. Зачем Вы Репину взяли «готовой»? Что было бы, если бы Хлестаков и Чацкий тоже не были взяты «готовыми»? Если мой Иванов не для всех ясен, то это потому, что все четыре акта сделаны неумелой рукой, а вовсе не потому, что я своего героя взял «готовым». Герои Толстого взяты «готовыми»; прошлое и физиономии их неизвестны, угадываются по намекам, но ведь Вы не скажете, чтобы эти герои Вас не удовлетворяли. Вся суть в размерах авторского таланта — da ist Hund begraben (* вот где собака зарыта *). Контуры моего Иванова взяты правильно, начат он так, как нужно, — мое чутье не чует фальши; сплоховала же растушёвка, а оттого, что тушёвка плоха, Вы заподозрили контуры.
<<

In other words:
>>
Суворин высказывал сожаление, что характер Иванова показан в пьесе «готовым». Этот упрек Чехов в ответном письме оспорил и, сославшись на героев Грибоедова и Гоголя, отстаивал правомерность изображения Иванова как сложившегося, «готового» типа: «Что было бы, если бы Хлестаков и Чацкий тоже не были взяты „готовыми“?»
<<

Date: 2011-12-05 04:51 am (UTC)
From: [identity profile] for-news.livejournal.com
I think it means the character is "fully prepared", no need to figure out which kind of person the character is. The author described them thoroughly and gives the contours of them. No space for imagination. :)

Date: 2011-12-05 04:56 am (UTC)
From: [identity profile] annyway.livejournal.com
It is not a matter of linguistics. Here is a short explanation:
http://chehov.niv.ru/chehov/letters/1888-1889/letter-593.htm
Keywords are "Иванов как характер недостаточно мотивирован: непонятно, что сделало его таким".

Date: 2011-12-05 04:56 am (UTC)
From: [identity profile] serpent-849.livejournal.com
wow, that's advanced stuff. i wasn't sure what it meant before reading the comments, and i'm still not quite sure.
understanding this sort of thing is not something i'd include in the "educated native" level. kudos to you.

Date: 2011-12-05 06:01 am (UTC)
(deleted comment)

+1

Date: 2011-12-05 05:25 am (UTC)
From: [identity profile] lion-casserole.livejournal.com
.
For an example in "Бесприданница" Островского (http://az.lib.ru/o/ostrowskij_a_n/text_0190.shtml) there is a long introduction: Knurow and Vozhevatov are sitting and telling the auditorium what is going on, what (and who) the play's characters are, so we could see the roots of this "cruel romance".

Re: ?

Date: 2011-12-05 06:16 am (UTC)
From: [identity profile] for-news.livejournal.com
"Героев своих я понимаю так: Иванов, дворянин, университетский человек, ничем не замечательный; натура легко возбуждающаяся, горячая, сильно склонная к увлечениям, честная и прямая, как большинство образованных дворян. Он жил в усадьбе и служил в земстве. Что он делал и как вел себя, что занимало и увлекало его, видно из следующих слов его, обращенных к доктору (акт I, явл. 5) : "Не женитесь вы ни на еврейках, ни на психопатках, ни на синих чулках. не воюйте вы в одиночку с тысячами, не сражайтесь с мельницами, не бейтесь лбом о стены... Да хранит вас бог от всевозможных рациональных хозяйств, необыкновенных школ, горячих речей..." Вот что у него в прошлом. Сарра, которая видела его рациональные хозяйства и прочие затеи, говорит о нем доктору: "Это, доктор, замечательный человек, и я жалею, что вы не знали его года два-три тому назад. Он теперь хандрит, молчит, ничего не делает, но прежде... какая прелесть!" (I акт, явл. 7). Прошлое у него прекрасное, как у большинства русских интеллигентных людей. Нет или почти нет того русского барина или университетского человека, который не хвастался бы своим прошлым. Настоящее всегда хуже прошлого. Почему? Потому что русская возбудимость имеет одно специфическое свойство: ее быстро сменяет утомляемость. Человек сгоряча, едва спрыгнув со школьной скамьи, берет ношу не по силам, берется сразу и за школы, и за мужика, и за рациональное хозяйство, и за "Вестник Европы", говорит речи, пишет министру, воюет со злом, рукоплещет добру, любит не просто и не как-нибудь, а непременно или синих чулков, или психопаток, или жидовок, или даже проституток, которых спасает, и проч. и проч. ... Но едва дожил он до 30--35 лет, как начинает уж чувствовать утомление и скуку. У него еще и порядочных усов нет, но он уж авторитетно говорит: "Не женитесь, батенька... Верьте моему опыту". Или: "Что такое в сущности либерализм? Между нами говоря, Катков часто был прав..." Он готов уж отрицать и земство, и рациональное хозяйство, и науку, и любовь... Мой Иванов говорит доктору (I акт, 5 явл.): "Вы, милый друг, кончили курс только в прошлом году, еще молоды и бодры, а мне тридцать пять. Я имею право вам советовать..." Таков тон у этих преждевременно утомленных людей. Далее, авторитетно вздыхая, он советует: "Не женитесь вы таи-то и так-то (зрите выше одну из выписок), а выбирайте себе что-нибудь заурядное, серенькое, без ярких красок, без лишних звуков... Вообще всю жизнь стройте по шаблону. Чем серее и монотоннее фон, тем лучше.... А жизнь, которую я пережил, как она утомительна! ...ах, как утомительна!"

Re: +1

Date: 2011-12-05 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] for-news.livejournal.com
You quoted the explanations for the letter: "Суворин высказывал сожаление, что характер (the nature) Иванова показан в пьесе «готовым». Этот упрек Чехов в ответном письме оспорил и, сославшись на героев Грибоедова и Гоголя, отстаивал правомерность изображения Иванова как сложившегося, «готового» типа: «Что было бы, если бы Хлестаков и Чацкий тоже не были взяты „готовыми“?»"

No development is possible for the nature of the character.

Date: 2011-12-05 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] orie.livejournal.com
I don't fully understand it either, though Russian is my native language.

His critic means something very particular, perhaps you should read the original Suvorin's text to understand it.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 28th, 2026 09:36 am
Powered by Dreamwidth Studios