I daresay they are pretty much the same. Сажа you can usually find in a chimney, and копоть is a finer layer that accumulates with years on the ceilings and walls of a room where there is plenty of candles burned and/or which is warmed by an open fire. Потолок покрыт копотью. В трубе загорелась сажа.
Yes. "Копоть" and "сажа" are about the same. They are black. "Копоть", "сажа", "пепел" are combustion products. And there is one word of these group: "зола".
. "Зола" (Ashes) is not combustible, while "сажа" in the flues could be a source of fire - one needs to eliminate it regularly, i.e. pay to a chimney-sweep for that.
i guess you read something like this: "как сажа бела"? the color "белый" is used in a figural sense here . ususally the whole proverb looks like this: дела как сажа бела. which means that everything is as good as сажа is white. => everything is bad because сажа is black)
aga:-) my dictionary translated both to "sot", and there were examples of expressions, one was "sazha bela", it was the only clue I had. Which turned out to be a tricker :-)
. копоть - that is mainly the burning oil-lamp or candle flame's black. Your cloth, hair or skin could collect it if there is some carbon-smoke in the air; сажа - a carbon-black substance - a result of collecting unburned particles of carbon. You need to touch a dirty surface to catch it. Sometimes there are black flakes drifting in the air - these are "хлопья сажи", the grey ones are "хлопья пепла".
Inside the oven's flue one could find plenty of "сажа". А thin, virtually transparent film of "сажа" on the oil-lamp's glass could be considered being "копоть" - one could use "закопченное стекло" to watch the Sun during a solar eclipse.
One more thing. The Russian equivalent for "smoked fish" is "копчёная рыба", there is "холодное копчение" и "горячее копчение" i.e. the cold and hot smoke could be used for than.
Сажа is a black ash, sometimes oily black ash. Копоть - both a black smoke [e.g. from a candle] and the thin, mostly black ( and sometimes oily ) layer of the products of burning on a ceiling, on the bottom of a staircase, on the walls of a lamp etc )
no subject
Date: 2011-11-19 07:01 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-19 07:10 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-19 07:26 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-19 07:29 pm (UTC)Then I beleive in Swedish it will, confusingly, be:
копоть - sot
сажа - sot/aska
пепель -aska
....
no subject
Date: 2011-11-19 07:44 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-19 07:57 pm (UTC)No,
Date: 2011-11-19 08:14 pm (UTC)"Зола" (Ashes) is not combustible, while "сажа" in the flues could be a source of fire - one needs to eliminate it regularly, i.e. pay to a chimney-sweep for that.
no subject
Date: 2011-11-19 07:33 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-19 07:59 pm (UTC)Копоть сажу смыл под душем...
Date: 2011-11-19 08:04 pm (UTC)копоть - that is mainly the burning oil-lamp or candle flame's black. Your cloth, hair or skin could collect it if there is some carbon-smoke in the air;
сажа - a carbon-black substance - a result of collecting unburned particles of carbon. You need to touch a dirty surface to catch it. Sometimes there are black flakes drifting in the air - these are "хлопья сажи", the grey ones are "хлопья пепла".
Inside the oven's flue one could find plenty of "сажа". А thin, virtually transparent film of "сажа" on the oil-lamp's glass could be considered being "копоть" - one could use "закопченное стекло" to watch the Sun during a solar eclipse.
One more thing. The Russian equivalent for "smoked fish" is "копчёная рыба", there is "холодное копчение" и "горячее копчение" i.e. the cold and hot smoke could be used for than.
no subject
Date: 2011-11-20 12:07 am (UTC)no subject
Date: 2011-11-20 01:25 am (UTC)no subject
Date: 2011-11-20 03:40 am (UTC)Копоть - both a black smoke [e.g. from a candle] and the thin, mostly black ( and sometimes oily ) layer of the products of burning on a ceiling, on the bottom of a staircase, on the walls of a lamp etc )