Hello!
I looked the word up, but I can't find any examples, could you help me with some examples on how the word Атхи is used?
Thank you!
I looked the word up, but I can't find any examples, could you help me with some examples on how the word Атхи is used?
Thank you!
no subject
Date: 2011-11-16 10:17 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-16 10:18 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-16 10:22 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-16 10:34 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-16 10:35 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-16 10:38 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-16 10:25 pm (UTC)http://www.poemvmeste.ru/visockiiy_vladimir_semenovich/pesnja_o_nechisti.html
no subject
Date: 2011-11-16 10:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-16 10:31 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-16 10:22 pm (UTC)Try this one: http://www.bards.ru/archives/part.php?id=17801
"А от их был Змей трехглавый и слуга его - Вампир,"
Which can be translated as:
... and from them came three-headed Dragon with a servant Vampire.
"от их" is a colloquial "от них", the meaning can be: sent by them, in their delegation, ambassador, etc.
no subject
Date: 2011-11-16 10:26 pm (UTC)But still, does the word Atxi exist?
no subject
Date: 2011-11-16 10:32 pm (UTC)I believe it was a typo made in some ancient time (at the dawn of internet) and later this variant of the lyrics was just copied from site to site.
If you listen to the original song closely you would hear "а от их" pronounced fast but still easily understand.
no subject
Date: 2011-11-16 10:36 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-17 03:11 am (UTC)no subject
Date: 2011-11-16 10:30 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-16 10:25 pm (UTC)The correct text is "А от их был змей трехглавый" etc. Vysotsky used the obsolete form of "они" genitive, "их" instead of "них".
no subject
Date: 2011-11-16 10:36 pm (UTC)Take care, that is not real Vysotsky...
Date: 2011-11-16 11:45 pm (UTC)Here is a link to his original text (and some audio):
http://www.kulichki.com/vv/pesni/v-zapovednyx-i-dremuchix.html
Please be aware, singing this song he is pronouncing some words in old-style (to simulate old-style Russian tale-taller). There is just one "unknown" word in the text - "бульники", that is his childhood's slang-word for "булыжники" - "cobble-stones".
Update: There is a chance to find the word "Атхи" in some texts, that could be a first name, a last name, an acronym, etc. Are you really interested in that word? If so then why?
no subject
Date: 2011-11-17 01:06 pm (UTC)Соловей-разбойник главный
им устроил буйный пир,
А от них был Змей трехглавый
и слуга его - Вампир, -
Пили зелье в черепах, ели бульники,
Танцевали на гробах, богохульники!
Means that from another forest ("from them") came a dragon and a vampire )))
no subject
Date: 2011-11-17 07:25 pm (UTC)Ели змей и черепах, и богульники,
Танцевали на гробах, богохульники.
no subject
Date: 2011-11-17 09:42 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-18 07:42 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-19 12:18 am (UTC)no subject
Date: 2011-11-26 12:23 am (UTC)Besides, eating snakes and turtles is in no way a blasphemy, on the contrary to drinking anything from the bones of men that are to be buried in accordance to the Christian tradition.
Regarding the "бульники", see here:
http://ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/001180.html
Quote:
Сегодня я разговаривал с Александром Игоревичем Муратовым. Мы беседовали больше часа, полный текст будет опубликован позднее в моей новой повести "Высоцкий в Одессе". Сейчас я просто хочу написать о вещах, которые мы в своё время обсуждали на форуме.
1. "В Ватикане прошёл мелкий дождичек..." - это текст Высоцкого, импровизация в кадре.
2. "Бульники". Как сказал Высоцкий Муратову в 1967 году, так в его мальчишеской компании называли булыжники.