could be. but there is another meaning: "да ты и сам не бог весть что" = Оценочная характеристика чего-либо или кого-либо как не очень хорошего, не очень значительного, не очень важного.
From a dictionary: бог весть = неизвестно, никто не знает. = Бог <его> знает.
Чему научаются наши дети?.. Болтать Бог весть на каком наречии. (А. Пушкин.)
The difference is that весть (as verb in first person singular, present tense of ведать) is an old form and not used in modern language outside this expression. So, Бог весть sounds more archaic than Бог знает.
no subject
Date: 2011-11-12 06:30 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-12 06:39 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-12 06:50 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-12 07:21 pm (UTC)"да ты и сам не бог весть что" = Оценочная характеристика чего-либо или кого-либо как не очень хорошего, не очень значительного, не очень важного.
From a dictionary:
бог весть = неизвестно, никто не знает. = Бог <его> знает.
Чему научаются наши дети?.. Болтать Бог весть на каком наречии. (А. Пушкин.)
no subject
Date: 2011-11-12 07:29 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-12 07:34 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-12 08:34 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-12 08:34 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-13 01:04 pm (UTC)"Бог весть" is a vernacular and dated idiom, while "Бог знает" is more up-to-date and in wide use.