Well, I will try to limit myself to one question a day in this community. Todays question: "Хоть по полу валяйся". Is it the prepositional case or the dative case? I guess the stress depends on it.
Posted via LiveJournal.app.
Well, I will try to limit myself to one question a day in this community. Todays question: "Хоть по полу валяйся". Is it the prepositional case or the dative case? I guess the stress depends on it.
Posted via LiveJournal.app.
no subject
Date: 2011-10-12 09:46 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-12 09:52 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-12 09:57 pm (UTC)D. кому, чему? Полу (По кому, по чему - по полу)
P. на ком, на чём? На полу
In this case, again, I would set the stress on the preposition.
no subject
Date: 2011-10-12 11:54 pm (UTC)Cf. also
по небу
Actually, to check the case you should put the attribute (an adjective): adjectives distinguish between Dat. and Prep. (Locative) unambiguously:
на деревянном полу (Prep)
*на деревянному полу (Dat)
This IS the true grammatical test, though other "tests" are mainly based on the intuition and the meaning, which is more subjective.
Frankly speaking, the test with questions do works in Russian (кому? vs. о ком?) as pronouns happen to be regular substitutions of nouns in some contexts, so the form of a pronoun reflects the form of a noun.
Cf. also relative clauses
Я сижу на полу, на котором лежит ковёр.
Я сижу на полу, на нём грязно. На чём / * чему ты сидишь?
P.S.
You can check the accent in the poetical corpus
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=poetic&sort=gr_tagging&ext=10&req=%EF%EE%20%EF%EE%EB%F3
Choose "версия с ударениями".
Some deviations are possible due to the fact that those are poetic texts, but anyway, it shows you how the word is used.
no subject
Date: 2011-10-13 05:19 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-13 08:43 am (UTC)Widely used six cases model is oversimplified.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-10-13 10:54 am (UTC)It is called "second prepositional" (второй предложный)
As for po+Dat, cf. щёлкнуть пО носу, гулять по сАду - the accentuation is more interesting than the form, frankly speaking.
"по" requires the dative case. As I have told you, the form of an attribute shows the form precisely.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-10-13 05:26 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-12 09:53 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-12 09:57 pm (UTC)Ohhh...
Date: 2011-10-12 09:59 pm (UTC)Re: Ohhh...
Date: 2011-10-12 10:02 pm (UTC)Re: Ohhh...
From:Re: Ohhh...
From:Re: Ohhh...
From:no subject
Date: 2011-10-12 10:08 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-10-12 10:23 pm (UTC)Ябеда, корЯбеда, солёный огурЕц!
ПО полу валЯется, никтО его не Ест!
no subject
Date: 2011-10-12 10:39 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-12 10:41 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-13 01:27 am (UTC)If your intention is to use "floor" as location than it's "полу", if you use "поле" (the meaning is different, the location is a field).
Other exceptions are аэропорт, нос, лес... I'm sure there are others. I remember asking my professor if there's any way of knowing but she said it's just a matter of being able to recognize them and also knowing the overall meaning of the sentence (what cases are used for and such. If logically the sentence is expressing location then it's prepositional - not to be confused with direction which is expressed with accusative).
no subject
Date: 2011-10-13 05:29 am (UTC)But "валяться" in your case is in archaic form which is close to "кататься". It's dative.
no subject
Date: 2011-10-13 07:13 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-13 05:34 pm (UTC)the word ребятня should be pronounsed as [ребитня], it is a nuance of Russian phonetics i.e. я is pronounced as и when is not stressed; бабушка поколдовываЕт (singular); "хошь"- is an intentionally incorrect and spoken (shortened) variant of хочешь; держит- д should be pronounced palatalised;
no subject
Date: 2011-10-13 08:05 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-13 08:45 pm (UTC)предложный падеж has 4 prepositions- о, в, на, при.(as you know, this noun case is the only one, that cannot used without preposotions). Prepositions о and при as a rule require "correct" form of the noun- e.g. об аэропортЕ, при аэропортЕ. But the other two- в and на may have so called "second prepositional". Orirginally one used to say "в аэропорте", but then another form emerged "в аэропорту". The latter is step by steps substituting the first one.
As a foreigner, you should know that theoretically both may be seen in the language (native speakers act as they like).
But if you say yourself, you should be aware that some words require dative form only with the preposotions в and на (в носу; во рту; в Крыму; в цеху; в бору; в гробу; на льду- all of them are learned by heart, there is a hint- very often the word is short), in some cases both variants are correct (I may say в аэропорту и (very rarely)в аэропорте (аэропрот derives from the short word порт); в дому (old-fashioned, rural variant), a доме; на дому (when one don't leave its home-flat or is atteneded at his/her home) на доме (meaning on the house-building).
And the rest obeys the general rule.
no subject
Date: 2011-10-13 08:54 pm (UTC)Однако и тут есть исключения. Поскольку предложный падеж забрал часть слов (в бору, во рту), то и дательный решил отомстить- ряд слов утребляются с предлогом по, но имеют окончание предложного падежа- e.g."по прибытии", "по возвращении" (on the arrival) etc. It may be called exchange
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-10-13 08:07 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-13 08:13 pm (UTC)And as far as my general opinion is concerned, I must say that you should be relaxed while reading, in this case the non-russian manner (accent) is almost unheard. And when you are ill-in-ease, on feells that this is a foreigner.
(no subject)
From: