[identity profile] 4-solnca.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
1. У меня есть яблоко
2. У меня нет яблока

Date: 2011-02-16 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
These two are co-called impersonal sentences. Literally, they mean "By me, there is an apple" or "by me, there is no apple". The subject is omitted, hence the "impersonal" state of the sentences.

Date: 2011-02-16 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
So-called, of course. Fat fingaz, sorry.

Date: 2011-03-20 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] r-w.livejournal.com
Wrong. The first one is not impersonal. "Есть" is a formal predicate. It becomes evident if you use the past tense: "у меня было яблоко".

However, in terms of function neither sentence has "яблоко" as a predicate.
So I have to say the question can be answered in two different ways: the formal & functional one.

Date: 2011-03-20 07:28 pm (UTC)
From: [identity profile] r-w.livejournal.com
has "яблоко" as a predicate subject of course.

Date: 2011-02-16 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] merry1978.livejournal.com
These sentences have different structure.
The first one has a formal subject - яблоко. It's obvious when you try to change the tense and use a noun with another grammatical gender.

I had an apple = У меня было яблоко. (neutral)
I had a pear = У меня была груша. (feminine)
I had a bike = У меня был велосипед (masculine)

The form of the Russian verb depends on the subject.

The second one has no formal subject. If we try the same experiment, that is what we'll get:

I had no apple = У меня не было яблока.
I had no pear = У меня не было груши.
I had no bike = У меня не было велосипеда.

The form of the verb is the same, it does not depends on the noun (as it should in past tense).

Date: 2011-02-16 12:45 pm (UTC)
From: [identity profile] chevar.livejournal.com
В первом случае подлежащее - яблоко. Во втором случае подлежащего нет.

Date: 2011-03-12 06:53 pm (UTC)
From: [identity profile] antonien.livejournal.com
Я, конечно, не филолог. Но "яблоко" в этом предложении явно не подлежащее.
Судя по ВикипУдии или Педивикии, подлежащее - это слово "есть", а во втором предложении подлежащее - слово "нет", хотя еще 5 минут назад я был уверен, что глагол "есть" может быть только сказуемым.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B5%D0%B6%D0%B0%D1%89%D0%B5%D0%B5

Date: 2011-03-14 03:12 pm (UTC)
From: [identity profile] chevar.livejournal.com
А я филолог))) "Есть" - сказуемое в данном предложении.

Date: 2011-03-14 04:03 pm (UTC)
From: [identity profile] antonien.livejournal.com
Это да. С этим я абсолютно согласен. Я уже давно исправился. Но что же Вы господин-товарищ филолог яблоко отнесли к подлежащему. Или оно по Вашему что-то делает? Ест само себя? Оно просто есть и отвечает на вопрос: "Что?" винительного падежа.

Date: 2011-03-18 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] chevar.livejournal.com
В первом предложении яблоко (кто? что?) есть=существует. Яблоко здесь в именительном падеже и все-таки подлежащее.
Во втором предложении яблоко в родительном падеже и дополнение.
Яблоко в винительном падеже: Я вижу яблоко (кого? что?)

Date: 2011-02-16 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] olga-mukhortova.livejournal.com
у меня есть яблоко
subj Nom яблоко
verb есть
object у меня


у меня нет яблока
subj GEn because it is the negative construction яблока
verb нет
object у меня

Date: 2011-02-16 01:00 pm (UTC)
From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com
Similar thing happens in English with sentences like

It's raining.

What is raining? What is IT? There is no IT, just a rain outside.

I suspect that the formal rules making your two sentences diffent on principle (whie яблоко is considered subject, яблока is not, that's how we were taught in school) are failing here somehow.

Date: 2011-02-16 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] evermore-spb.livejournal.com
Actually I was never taught that in first sentence яблоко is a subject and that gender check may prove something. There is no any difference between these sentences, both are impersonal as wolk_off said. So 'У меня есть яблоко' - no subject, яблоко is an object, есть - predicate, у меня - either another object (by whom? by me - Gen) or adverbial modifier (where? by me) depending on how you look at it.
Sorry if I confused you again)

Date: 2011-02-17 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] merry1978.livejournal.com
>>>>So 'У меня есть яблоко' - no subject, яблоко is an object

Sooooo... it is an Accusative case?
Nonsence.
If you take a word where Nominative and Accusative cases are different, you'll clearly see that it's a subject.

I have a beautiful pear = У меня есть красивая груша. (Nom. case, subject)
I ate a beatutiful pear = Я съел красивую грушу. (Acc. case, direct object).

Notice the difference? ;)

Date: 2011-02-17 05:16 pm (UTC)
From: [identity profile] evermore-spb.livejournal.com
Your sarcasm is not so appropriate.
Don't think you would believe any arguments from me, but here is a link http://womlib.ru/posobie/grammaticheskie_sootvetstviya_v_processe_perevoda.htm (Как принято считать, в русском языке этим английским двусоставным предложениям соответствуют односоставные: I have a brother. У меня есть брат.) Что делает брат? Есть. - sounds like a bigger nonsence to me.
So you know it's not such a definite matter ;)

Date: 2011-03-09 04:02 am (UTC)
From: [identity profile] spiritrc.livejournal.com
Well, "брат" indeed "есть" (exists) for "есть" is a verb of existence, just a form of "быть". It's like "to be" in English. :)

Аз есмь царь.
У меня есть брат.
У меня суть братья.

The problem is that nobody uses "суть" nowadays as a plural form of "есть", and nobody at all uses "есмь" in any way.
So in absence of those forms people generally don't even think that there is "to be" in Russian and don't consider "есть" as a verb.

Date: 2011-03-14 02:01 am (UTC)
From: [identity profile] antonien.livejournal.com
Думаю, что это уже не актуально, есть яблоки или их нет. Тема, наверное, уже давно закрыта, но Вы из всех комментаторов ближе к истине по поводу подлежащего и сказуемого. Да, я был не прав. И в первом, и во втором случае подлежащего здесь как такового не имеется, есть только сказуемое.

Кому интересно вот ссылка на один из словарей в сети:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/884934

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 03:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios