благодарить - direct object - which case?
Oct. 3rd, 2010 08:10 pmWhen you are thanking somebody, you can say "Благодарю Вас." (I thank you.)
You don't say "Благодарю Вам."
It appears the object of this verb takes the accusative case.
However, there are phrases like "Я здоров благодаря тому, что занимаюсь спортом." (I'm healthy thanks to the fact that I play a sport.)
I realize that this is participial usage but, nonetheless, I would think that, logically, the object would be in the accusative - as it is with the conjugated verb form. "Тому" is the dative case. What is the reason for the switch? Why isn't it "благодаря того, что ..."?
You don't say "Благодарю Вам."
It appears the object of this verb takes the accusative case.
However, there are phrases like "Я здоров благодаря тому, что занимаюсь спортом." (I'm healthy thanks to the fact that I play a sport.)
I realize that this is participial usage but, nonetheless, I would think that, logically, the object would be in the accusative - as it is with the conjugated verb form. "Тому" is the dative case. What is the reason for the switch? Why isn't it "благодаря того, что ..."?
David Emerling
Memphis, TN
no subject
Date: 2010-10-04 01:17 am (UTC)благодаря чему - dative. Благодаря is a preposition. It used to be a participle and still looks like a participle from the verb благодарить, that's why you are confused. But these are two different words and they require different cases.
no subject
Date: 2010-10-04 01:18 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-04 02:12 am (UTC)no idea either why it's so, maybe prepositions don't tend to be used with the accusative? off the top of my head i can only think of в, под etc as directions
no subject
Date: 2010-10-04 02:20 am (UTC)What I've learned is that благодаря is not a gerund, it's a preposition. I didn't realize that. That makes mores sense, then.
Thanks for your help.
no subject
Date: 2010-10-04 02:23 am (UTC)E.g.
Громко благодаря Бога за то, что ему не выпало родиться женщиной, он вышел из комнаты.
no subject
Date: 2010-10-04 02:22 am (UTC)However, as it was mentioned above, "Благодаря" seems to be another word. In this phrase you don't really thank the fact, you merely give credit for your health to that fact. So you may use this expression - give credit - to remember that it's dative (give).
no subject
Date: 2010-10-04 08:16 am (UTC)In modern language they are different parts of speech (verb and preposition),
have different meaning, used with different cases.
благодарить + кого/что - v, to thank
Благодаря + кому/чему - prep., due to; because of (preposition of reason)
no subject
Date: 2010-10-05 09:02 pm (UTC)Благодарю вас. [Accusative case.] Thank you. (Really: I thank you. "You" is direct object, which requires accusative case in Russian.)
Благодаря вам. [Dative case.] Thanks TO you. Prepositions that are roughly equivalent to the English preposition "TO" in Russian also require the dative case.
no subject
Date: 2011-02-05 11:58 am (UTC)