[identity profile] david-us.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
I know this video is extremely corny, nonetheless, she is a native speaker (Marina Orlova).

http://hotforwords.rt.com/lessons/beer/

I was very surprised with her pronunciation.

She seems to be saying - pee-voh. I have always pronounced it pee-vah. I always thought the unstressed "o" was pronounced like "a".

While we're on the topic of beer. I'm wondering if the following are correct and commonly used:

светлое пиво = pale ale (How is this different from лёгкое пиво?)
тёмное пиво = dark beer
разливное пиво = draft beer

How would you say, "light beer", as in low calorie? Or, do they not have that in Russia?

Also, beer comes in either a bottle (бутылка) or can (банка) - right?

If баночное пиво is "canned beer", then how would you say "bottled beer"? Is there an adjective for that?

Thanks!

David Emerling
Memphis, TN
 


Date: 2010-08-30 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] vsjo-taki.livejournal.com
"Pevah" is right pronunciation.
This lady in the video looks a bit ...corny.
I wouldn't say it makes sense to take her seriously. :-)

Светлое пиво means that the beer has light color.

Легкое пиво means that it has relativly low alcohol in.

I never heard about beer in low calorie in Russia.

> Also, beer comes in either a bottle (бутылка) or can (банка) - right?
Right.

> If баночное пиво is "canned beer", then how would you say "bottled beer"? Is there an adjective for that?
Баночное пиво - right.
Bottled beer - бутылированное пиво, but this adjective is rare and is used by professionals mainly. The beer trinkers say пиво в бутылке. "Дайте мне бутылку пива", for example.

Somebody even say бутылочное пиво, but it is not correct. Please don't repeat it.

Date: 2010-08-30 08:27 pm (UTC)
From: [identity profile] alamar.livejournal.com
Obviously, бутылочное пиво is used as often as баночное, checked by a quick Yandex search.

If I'd heard бутылированное пиво, I'd think it's about some big technical bottles, not about the чебурашки (0,5 beer bottle's legacy name is "чебурашка", named after a soft carbonated drink).


Date: 2010-08-30 08:50 pm (UTC)
From: [identity profile] vsjo-taki.livejournal.com
You have right, бутылированное пиво is for professionals, not for customers.

Mr. Yandex :-) is wrong, sorry. If millions repeat this mistake, it remains being a mistake, I think so. Let's say another way, if somebody offers me бутылочного пива, I'll answer NO. :-) Потому что я с алкашами не пью. :-)

Date: 2010-08-30 09:39 pm (UTC)
From: [identity profile] merry1978.livejournal.com
As a linguist, I have to disagree. ;)

Бутылочное пиво is perfectly normal and is used in dictionaries as an example (see in a dictionary here:
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E1%F3%F2%FB%EB%EE%F7%ED%FB%E9&all=x&lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x )

There is no word 'бутылированный', however. There is a professional term 'бутилированный', usually for water that is sold in bottles.

Date: 2010-08-31 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] vsjo-taki.livejournal.com
Thank you.

Date: 2010-08-31 01:30 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
Russian language isn't French. ;) It resists all attempts to turn it into a prescripted one quite well. So if millions repeat the mistake it becomes a new rule, simple as that, whatever the violet-wigged grannies in the institutes say.

Date: 2010-08-31 08:44 am (UTC)
From: [identity profile] alamar.livejournal.com
Say who?

Date: 2010-08-31 06:14 am (UTC)
From: [identity profile] icamel.livejournal.com
if you want to be so formal, you should write бутилированное (http://www.gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=%E1%F3%F2%E8%EB%E8%F0%EE%E2%E0%ED%ED%EE%E5)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 04:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios