outside/inside
May. 11th, 2009 02:48 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
How do Russians express the concept of outside & inside? Or, the idea of being indoors (in a building) or outdoors (standing in your yard)?
How would a Russian say:
"Why are you inside? All you children should go outside and play."
-and-
"It's cold out outside! We should go inside where it's warmer."
I have always used "на дворе" for outside/outdoors. But I usually get strange looks when I use it.
Also, is there a different way to say this when direction (instead of location) is implied.
For instance: "Where are you going?" ... "I'm going outside."
Thanks!
David Emerling
Memphis, TN
How would a Russian say:
"Why are you inside? All you children should go outside and play."
-and-
"It's cold out outside! We should go inside where it's warmer."
I have always used "на дворе" for outside/outdoors. But I usually get strange looks when I use it.
Also, is there a different way to say this when direction (instead of location) is implied.
For instance: "Where are you going?" ... "I'm going outside."
Thanks!
David Emerling
Memphis, TN
no subject
Date: 2009-05-11 09:02 pm (UTC)Another way to point out "being inside" in a slightly negative way is to say "в четырех стенах" (literally, "within four walls"): "Why are you inside? All you children should go outside and play." - "Что сидишь в четырех стенах? Все дети играют (должны играть) на улице."
no subject
Date: 2009-05-12 05:04 am (UTC)