[identity profile] maceochi.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hi all,

Could some Russian speakers please mercilessly examine the text under the link? It is the introduction (228 words) to my Russian essay, which will be 3,000 words when completed. Please do not hesitate to point out as many mistakes as possible. The essay is an examination of the language policies of the modern-day Latvian Republic since 1991 - that is, the relationship between the Russian- and Latvian-speaking communities in legal terms.

Сегодняшняя Латвийская Республика представляет собой прекрасный пример государства, в котором отношения между языками и государственной политикой о языках является возможно серьезной проблемой хранению единства государства. Почему так? Во-первых, в современной Латвийской Республике официальная и настоящая языковые картины во многом различаются. Во-вторых, каждый язык, и его говорящие, имеют свои исторические и политические оттенки. На заднем фоне за этими моментами стоят длинная и временами сложная история между двумя странами, Латвией и Россией.
 
С момента образования нынешней Латвийской Республике в 1991 г., действует политика одноязычного государства, в отличии от Латвийской ССР, в которой официально признались русский и латышский язык. Ныне в Латвии, согласно конституции и законодательству, единственным государственным языком является латышский, несмотря на значительную долю населения (36 процентов) для которого латышский язык не родной. Именно поэтому языковая ситуация в Латвии является возможной грозой государственному порядку. Большинство людей, не говорящих на латышском, не граждане Латвийской Республики, и, следовательно, находятся вне социальных и политических процессов страны. Неграждане не представлены в национальном парламенте (Сейм), и вещание на языках кроме государственного строго ограничено правовыми инструментами. Таким образом, властями исключена значительная доля населения из участия в многих сферах общественной жизни. Неудовольствие этого меньшинства из-за исключения из общественности сможет стать источником серьезных разрывов в многих планах латвийского общества.
 
Именно это отношение, между языковой ситуацией и латвийским государственным строем, служит центральной проблемой данной работы, целю которой является ответ на вопрос о легальности и справедливости языковой политики Латвийской Республики.

Date: 2009-03-09 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] markushka.livejournal.com
"является возможно серьезной проблемой хранению единства государства" ~ "является возможно одной из самых серьезных проблем в сохранении единства государства"

"является возможной грозой государственному порядку" ~ "является возможной угрозой государственному порядку"

"серьезных разрывов в многих планах латвийского общества" - cannot understand what "разрывов" originally means?

"из-за исключения из общественности" ~ "из-за исключения из общественной деятельности/активности"

"служит центральной проблемой данной работы" ~ "является центральной проблемой, рассматриваемой в данной работе"

"вопрос о легальности и справедливости" ~ "вопрос о легитимности и справедливости"

Date: 2009-03-09 08:10 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
in "является, возможно, одной из самых серьезных проблем" you need comma before and after возможно

My fault...

Date: 2009-03-10 04:37 am (UTC)
From: [identity profile] markushka.livejournal.com
Exactly as you wrote. Commas are required, sorry...

+

Date: 2009-03-09 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] sanin.livejournal.com
целю которой является - "целью которой является"

"вопрос о легальности и справедливости" ~ "вопрос о легитимности и справедливости" - "легитимности" seems a good suggestion, but what was the english word in your mind?

Re: +

Date: 2009-03-09 03:19 pm (UTC)
From: [identity profile] sanin.livejournal.com
Then I think just "законность" из better.

Re: +

Date: 2009-03-09 03:20 pm (UTC)
From: [identity profile] sanin.livejournal.com
"Легальность" has some unrequired connotations in russian. It has lots of english "overground" in it.

Date: 2009-03-09 03:17 pm (UTC)
From: [identity profile] sanin.livejournal.com
Also "вещание на языках кроме государственного" probably demands some word like "всех" or "любых":

- "вещание на всех языках кроме государственного"
- "вещание на любом языке кроме государственного".

Date: 2009-03-09 03:18 pm (UTC)
From: [identity profile] nongrata.livejournal.com
I have fixed some things - in bold. I didn't modify the meaning of the sentences, as much as I could, although some constructions are questionable. Good luck.

Сегодняшняя Латвийская Республика представляет собой прекрасный пример государства, в котором отношения между языками и языковой политикой государства являются, возможно, серьезной преградой к сохранению единства государства. Почему так? Во-первых, в современной Латвийской Республике официальная и настоящая языковые картины во многом различаются. Во-вторых, каждый язык и его носители имеют свои исторические и политические оттенки. На заднем фоне за этими моментами стоит длинная и временами сложная история между двумя странами, Латвией и Россией.

С момента образования нынешней Латвийской Республики в 1991 г. действует политика одноязычного государства, в отличие от Латвийской ССР, в которой официально признавались русский и латышский языки. Ныне в Латвии, согласно конституции и законодательству, единственным государственным языком является латышский, несмотря на значительную долю населения (36 процентов) для которой латышский язык не родной. Именно поэтому языковая ситуация в Латвии является возможной угрозой государственному порядку. Большинство людей, не говорящих на латышском, не является гражданами Латвийской Республики, и, следовательно, находится вне социальных и политических процессов страны. Неграждане не представлены в национальном парламенте (Сейм), и вещание на других языках, кроме государственного, строго ограничено правовыми инструментами. Таким образом, значительная доля населения исключена властями из участия в многих сферах общественной жизни. Неудовольствие этого меньшинства из-за исключения из общественности сможет стать источником серьезных разрывов во многих планах латвийского общества.

Именно это отношение между языковой ситуацией и латвийским государственным строем, служит центральной проблемой данной работы, целью которой является ответ на вопрос о легальности и справедливости языковой политики Латвийской Республики.

small afterthought corrections

Date: 2009-03-09 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] nongrata.livejournal.com
Таким образом, значительная доля населения исключена властями из участия во многих сферах общественной жизни. Неудовольствие этого меньшинства из-за исключения из общественной жизни может стать источником серьезных разрывов во многих планах латвийского общества.

Re: small afterthought corrections

Date: 2009-03-09 03:29 pm (UTC)
From: [identity profile] nongrata.livejournal.com
enjoy.
just one more suggestion - I was lazy with fixing the commas - you may wanna go through those as well, some are missing and some are unneccessary

Re: small afterthought corrections

Date: 2009-03-09 03:33 pm (UTC)
From: [identity profile] nongrata.livejournal.com
wouldn't go with any of the three options to be honest :)

you can do something like this:
"значительная доля населения исключена" - without specifying by who, cause it's pretty clear
OR
"значительная доля населения исключена законодательством"
OR
"значительная доля населения исключена законом"

BTW, this essay could have easily been about Estonia where I grew up :)

Re: small afterthought corrections

Date: 2009-03-10 09:30 pm (UTC)
From: [identity profile] nongrata.livejournal.com
Общественность is "public, society", a group of people. I think what you mean to say is that the unabsorbed or unassimilated group cannot participate in important country processes, right, not that it cannot be part of the society?
If you don't want to repeat it, I humbly suggest saying: "из общественных процессов"?

Date: 2009-03-09 03:35 pm (UTC)
From: [identity profile] muhwase.livejournal.com
I'd like to point out that there are 36% of ethnic Russians in Latvia (mostly full blood Russians), not native Russian speakers. Russian speaking community constituted about 49% of population around 1991. And they are still here.

Date: 2009-03-09 04:12 pm (UTC)
From: [identity profile] mephiztofel.livejournal.com
yeah, let's just start a fierce political discussion club instead of just editing the topicstarter's written text.

Date: 2009-03-09 04:15 pm (UTC)
From: [identity profile] mephiztofel.livejournal.com
"Неудовольствие этого меньшинства" - I wouldn't use the word here, it sound pretty weird. The word "Недовольство" would be more suitable, in my point of view. неудовольствие is "displeasure", while Недовольство bears the meaning of "dissatisfaction" and "resentment"

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 12:21 am
Powered by Dreamwidth Studios