[identity profile] wondershot.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Is there a Russian equivalent to the classic storybook phrase "...and they lived happily ever after"?

What about "Once upon a time?"

English speakers sometimes use these phrases sarcastically in conversation... does this happen in Russian as well?

Date: 2008-11-12 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] shoomelka-mysh.livejournal.com
pretty common Russian equivalent to "...and they lived happily ever after" is "И стали они жить-поживать и добро наживать"

for "Once upon a time?" it's rather "Жили-были/Жил-был/Жила-была" or "В некотором царстве, в некотором государстве..." than "Однажды...", I can't even remember any fairy tales starting with "Однажды"...

Date: 2008-11-13 07:55 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
More exactly "...и добра наживать", although it sounds rather old-fashioned.

Date: 2008-11-13 06:17 pm (UTC)
From: [identity profile] dp-maxime.livejournal.com
For the last one also is "В тридевятом царстве, в тридесятом государстве..."

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 12:21 am
Powered by Dreamwidth Studios