(no subject)
Oct. 26th, 2008 02:16 pmHi!
What does "Gojsya" mean?
На горе стоял козак.
Он богу молился
за свободу за народ
низко поклонился
Гойся ты гойся, ты меня не бойся
Я тебя не трону, ты не беспокойся
Гойся ты гойся, ты меня не бойся
Я тебя не трону, ты не беспокойся
И еще просил козак
правды для народа.
Будет правда на земле, будет и свобода.
no subject
Date: 2008-10-26 01:23 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 02:33 pm (UTC)гойдатися
oscillate, dangle, tilt, weave, bob, seesaw, wag, waggle
no subject
Date: 2008-10-26 02:35 pm (UTC)"Уж ты гой еси, добрый молодец!"
"еси" - "есть", the same as "is" in English, "ist" in German, "asi" in sanscrit.
It was typical to say this phrase when someone met someone. But it is archaic "high style".
"гой" most probably means "гей!" - "эй!" - "hey!"
no subject
Date: 2008-10-26 04:19 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:35 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-27 04:41 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-27 05:04 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 04:15 pm (UTC)This appears to be a more popular spelling, according to Google:
Resultaten 1 - 10 van circa 1.130 voor ойся ты ойся (0,18 seconden)
I doubt that it still has any meaning, given the volatility of the spelling, it may just serve as a sound that rhymes with the other lines.
There is a CD recording:
http://www.izba-rec.com/info2/rel_049_bratina_vdol_kavkaza.php
whose publisher also has a LJ account: http://izba-records.livejournal.com/
You can listen to the song and read the text at
http://teamour.livejournal.com/34357.html#cutid1
no subject
Date: 2008-10-27 04:21 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 04:17 pm (UTC)>Я тебя не трону, ты не беспокойся
The whole sentence make 0 sense to me. :-/ I percept гойся as "hey you", but it might be wrong. I have no clue what these two lines are about.
no subject
Date: 2008-10-27 04:11 am (UTC)So, word "гойся" in this context most likely means "живи" ("live"), "здравствуй" (as wish of good life, health to one, not as salutation).
no subject
Date: 2008-10-27 04:43 am (UTC)Sorry for misleading all who read my message.
no subject
Date: 2008-10-27 05:03 am (UTC)As I remember, there is such grammatic form in Old Russian (e.g. "Покуда жива есть Русская земля")