Still working on those participles
Sep. 7th, 2008 09:13 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
I just ran across these two sentences in my text (still working on those participles):
Я увидел его отдыхающим на пляже.
Я увидел Олега, отдыхающего на пляже.
The use of the instrumental in the first sentence is a mystery to me. The second sentence makes perfect sense. With regards to the first sentence, the text has the following note, "... after a direct object pronoun, the participle is placed in the instrumental case and is not separated from the pronoun by a comma in writing." Is this accurate?
I think I'm going to try and steer clear of these participles when able. It's useful to know/recognize them when reading, however. Just for my own edification - would the following sentence be grammatically correct?
Я увидел Олега, которого отдыхал на пляже.
(ref: Modern Russian II, p.875, but I have the 1965 edition.)
Я увидел его отдыхающим на пляже.
Я увидел Олега, отдыхающего на пляже.
The use of the instrumental in the first sentence is a mystery to me. The second sentence makes perfect sense. With regards to the first sentence, the text has the following note, "... after a direct object pronoun, the participle is placed in the instrumental case and is not separated from the pronoun by a comma in writing." Is this accurate?
I think I'm going to try and steer clear of these participles when able. It's useful to know/recognize them when reading, however. Just for my own edification - would the following sentence be grammatically correct?
Я увидел Олега, которого отдыхал на пляже.
(ref: Modern Russian II, p.875, but I have the 1965 edition.)
no subject
Date: 2008-09-08 08:01 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-08 09:24 pm (UTC)